Патрик Хамфриз - Множество жизней Тома Уэйтса
171
Ирландская баллада XIX века, упоминается в песне «Rain Dog».
172
Профессиональная бейсбольная команда.
173
Американская народная песня середины XIX века.
174
Популярный в 50-е, а затем вновь в конце 60-х телесериал, в 1987 году по его мотивам снят одноименный художественный фильм.
175
Фильм А. Хичкока 1954 г.
176
Районы Нью-Йорка.
177
Знаменитый боксер, по одноименным мемуарам которого был снят фильм Мартина Скорсезе «Бешеный бык».
178
Популярный на рубеже 50-60-х годов поп-певец.
179
Британский диксиленд рубежа 50-60-х годов.
180
«Это — Spinal Тар» — пародийный псевдодокументальный фильм об анекдотически неудачных гастролях полувымышленной рок-группы.
181
Вышедший в 1982 году фильм о приключениях подростков в вымышленной американской школе начала 50-х.
182
Легендарный кинопродюсер, на счету которого «Крестный отец», «Ребенок Розмари», «Китайский квартал», «История любви» и др.
183
Актриса и певица, прославленная впоследствии фильмом-байопиком о ней «Смешная девчонка» с Барброй Стрейзанд в главной роли.
184
Снятый по этим мемуарам документальный фильм известен в России под не очень удачно переведенным названием «Ребенок с фотографии».
185
Песня Коула Портера из популярного мюзикла «Поцелуй меня, Кэт».
186
Автор книги ошибается. «Bird» Клинта Иствуда, основанный на судьбе саксофониста Чарли Паркера, и «Round Midnight» Бертрана Тавернье с саксофонистом Декстером Гордоном в главной роли вышли уже после «Клуба «Коттон»» — соответственно в 1988 р 1986 гг.
187
«Jazz? Delicious hot, disgusting cold» — название композиции британской группы The Bonzo Dog Doo-Dah Band.
188
«Мерцающие близнецы» — псевдоним, под которым Джаггер/Ричардс скрывались в качестве продюсеров некоторых альбомов Rolling Stones.
189
В России фильм известен под буквальным переводом, хотя идиома «cold feet» означает «сомнения, трусость».
190
Упоминавшийся ранее трибьют-альбом по музыке Курта Вайля «Lost in the Stars» — тоже работа Уилнера.
191
Дословно «Колесо удачи». Название и принцип позаимствованы у популярного телешоу, которое, в свою очередь, послужило прообразом российской телепрограммы «Поле чудес».
192
«Demon Wine», по пьесе Томаса Бейба.
193
Псевдоним Орбисона на пластинке Traveling Wilbuiys.
194
В России известен также под названием «Поверженные законом».
195
Desire Boulevard — бульвар в Новом Орлеане, давший название знаменитой пьесе Теннесси Уильямса «Трамвай «Желание»».
196
Rockets Redglare — красные ракеты (англ.).
197
Автор песен и вокалист группы Pet Shop Boys.
198
«В котельной протечка» — из песни «God's Away On Business». На самом деле в 1984–1985 гг. в Нью-Йорке в процессе работы над «Rain Dogs» Уэйтс делил репетиционное помещение с Lounge Lizards, и помещение это было подвалом, где проходили трубы котельной.
199
Актриса.
200
Популярный в 60-е годы британский телесериал, главную роль в котором играл Роджер Мур, прославившийся впоследствии как один из исполнителей роли Джеймса Бонда.
201
Канадско-американский актер и певец, прославившийся в 1960 г. ролью Ланселота в бродвейском мюзикле «Камелот».
202
Улица в Берлине.
203
Город в Ирландии.
204
Американский писатель (1909–1981).
205
Классический рок-н-ролл, прославленный в 1957 году Джерри Ли Льюисом.
206
Также классический рок-н-ролл, впервые исполнявшийся в 1957 году певцом под артистическим псевдонимом Big Bopper и возрожденный к жизни в 1972-м тем же Джерри Ли Льюисом.
207
Песня, в которой певец и композитор Пит Сигер положил на музыку текст из Экклезиаста; кроме авторской существует множество других версий, самая известная — группы The Byrds, 1965 г.
208
«Maggie's Farm» — популярная песня Боба Дилана, с повторяющимся рефреном «I ain't gonna work on Maggie's farm no more» — «Больше не буду вкалывать на ферме у Мэгги».
209
Барабанщик группы The Doors.
210
Соответственно клавишник и гитарист.
211
Уэйтс с Берроузом изменили имена героев оперы Вебера.
212
Звание придворного поэта, которого в Британии назначает монарх и в обязанности которого входит откликаться памятными стихами на события в жизни королевской семьи и государства. Аналогичная государственная должность существует и в США.
213
Вместе с Брайоном Гайсином.
214
Гранд-отель «Эспланада» — центр ночной жизни Берлина 20-х — начала 30-х годов.
215
Героиня Лайзы Миннелли в фильме Боба Фосса «Кабаре».
216
Англо-американский писатель (1904–1986).
217
«Вой» — название поэмы Аллена Гинзберга, одного из ключевых произведений битничества.
218
Известный кантри-певец.
219
Коул Портер, несмотря на наличие жены, был скрытым гомосексуалистом. «Red Hot and Blue» — его мюзикл 1936 года.
220
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});