Патрик Хамфриз - Множество жизней Тома Уэйтса
116
«Когда святые маршируют» — популярнейшая новоорлеанская мелодия.
117
Ссылка на знаменитую пьесу «Трамвай «Желание»» Теннесси Уильямса, действие которой происходит в Новом Орлеане.
118
Популярный в 30-40-е годы журнал о кино.
119
Песня из знаменитого фильма 1942 г. «Касабланка».
120
Фильм-нуар 1946 г.
121
Вокалистка группы Fleetwood Mac.
122
Исполнитель роли пианиста Сэма.
123
Американские актеры.
124
Редкое сленговое слово, обозначающее «отличный, клевый».
125
Американский писатель (1909–1981).
126
Ориентированный на взрослых рок.
127
Британский журналист и писатель.
128
Пол Морли — известный телеведущий, Джули Берчилл — популярная писательница.
129
Авторы популярных бродвейских мюзиклов 30-х годов.
130
Вокальная соул и ритм-энд-блюз группа конца 50-х
131
Псевдоним загадочного американского писателя, автора авантюрных романов; настоящее имя его точно неизвестно, годы жизни предположительно 1890–1969.
132
Исполнители главных ролей в фильме 1951 г. Альфреда Хичкока по роману Патриции Хайсмит.
133
Город на северо-востоке Англии.
134
16,33,45 и 78 — традиционные скорости оборотов грампластинок.
135
Американский блюз-, госпел- и соул-певец, застреленный в декабре 1964 года в мотеле «Гациенда» его владелицей, к которой он якобы приставал.
136
Вошедшая в фольклор фраза из фильма «Апокалипсис сегодня». Произносит ее подполковник Килгор (Роберт Дюваль) в ответ на сообщение о том, что место на берегу океана, которое он хочет захватить, чтобы предаться там своему любимому занятию — серфингу, находится в руках вьетконговцев, или, как называли их американские солдаты, Чарли. На что Килгор дерзко отвечает: «Чарли на серфе не катаются!» Фраза стала настолько крылатой, что породила целую субкультуру — название песни группы The Clash, майки, вебсайты и т. п.
137
«Гражданин Кейн» многократно был признан «лучшим фильмом всех времен и народов».
138
Английский драматург, актер, композитор и режиссер (1899–1973), известный своими аристократическими манерами и открытым гомосексуализмом.
139
Известная кантри-певица.
140
Знаменитый американский мотоциклист-каскадер.
141
Англо-американский писатель.
142
Американский певец и шоумен, сочетавший доверительность исполнения с эксцентрикой.
143
Арбуз (англ.).
144
Район Лос-Анджелеса, известный как самое крупное место скопления бездомных в США.
145
Аллея Луженых Кастрюль — ироническое название 28-й улицы в Нью-Йорке, где были сосредоточены фирмы, выпускающие музыкальную продукцию.
146
Актер, прославившийся тем, что убил со сцены президента Линкольна в 1865 году.
147
Американская актриса и певица (1908–1984).
148
Стиль музыки, получивший свое название от существовавшего в Британии с конца 40-х годов лейбла «Blue Beat Records», на котором издавалась ранняя ямайская музыка.
149
Австралийская авиакомпания.
150
Намек на строчку из прославленной группой Doors песни Курта Вайля «Alabama Song»: «Oh show me the way to the next whiskey bar…»
151
Фильм режиссера Билли Уайлдера, 1944 г.
152
Отец Джона и Роберта, патриарх клана Кеннеди.
153
Представитель — член Палаты Представителей, нижней палаты американского конгресса.
154
Знаменитая ария из оперы Пуччини «Турандот».
155
Певец, актер, руководитель оркестра (1901–1986).
156
Кантри-певец и музыкант (1925–1982).
157
Американский актер (1926–1993).
158
Именно британской «Уайт стар» принадлежал «Титаник».
159
Хобокен — город в штате Нью-Джерси, в котором в 1915 г. родился Синатра.
160
Синатра получил прозвище «Председатель правления» после того, как в 1961 г. основал звукозаписывающую компанию «Reprise Records».
161
Популярная ирландская песня, один из неофициальных символов.
162
Уэйтс дает журналисту понять, что тот не психоаналитик и изливать перед ним душу певец не намерен.
163
Шведский фотограф, работавший в Риппербане, злачном квартале Гамбурга.
164
Песня «Singapore».
165
Песня «9th & Hennepin».
166
Песня «Walking Spanish».
167
«Thorns without the roses» — образ из песни «Downtown Girls».
168
Сериал-вестерн на американском телевидении 1957–1963 гг.
169
«Хлопайте в ладоши» — основанная на детской считалке популярная американская песня.
170
«We're all as mad as hatters here» — строчка из песни «Singapore».
171
Ирландская баллада XIX века, упоминается в песне «Rain Dog».
172
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});