Шерил Стрэйд - Дикая
— Я очень рада, что познакомилась с тобой, — проговорила я.
— Я тоже, — ответил Рик. — Да и кто не был бы рад познакомиться с Королевой МТХ!
Я улыбнулась ему и повернула голову, чтобы смотреть сквозь крохотное оконце на луну, обостренно осознавая прикосновение его тела. Такого теплого, пока мы лежали вместе в изысканном сознательном безмолвии.
— Просто замечательно, — сказал мне Рик через некоторое время. — Просто замечательно, — повторил он во второй раз с чуть большим нажимом.
— Что именно? — спросила я, поворачиваясь к нему, хотя все понимала.
— Все, — ответил он.
И это было действительно так.
19. «Мечта об общем языке»
На следующее утро небо было чистым и голубым. Солнце поблескивало на водах озера Олалли. Контуры гор Джефферсон и Олалли-Бьютт ясно вырисовывались на фоне неба на юге и севере. Я села за один из столов для пикника неподалеку от станции егеря, приготовившись заново упаковать Монстра перед последним отрезком пути. Три Молодых Пижона вышли на тропу на рассвете, торопясь достичь Канады прежде, чем Высокие Каскады Вашингтона покроет снег, но я не собиралась идти так далеко. Я могла не торопиться.
Гай вышел из своего домика с коробкой в руках, сегодня уже трезвый, и пробудил меня от задумчивого транса.
— Как я рад, что поймал тебя, прежде чем ты ушла! Вот это только что доставили, — сказал он, протягивая мне коробку.
Я приняла ее и глянула на обратный адрес. Это была посылка от моей подруги Гретхен.
— Спасибо за все, — сказала я Гаю, когда он развернулся и пошел прочь. — За вчерашние напитки и за гостеприимство.
— Береги себя, — сказал он и завернул за угол дома. Я вскрыла коробку и ахнула, увидев, что лежит внутри: там был десяток шоколадных конфет в сверкающих завертках и бутылка красного вина. Пару шоколадок я съела сразу же, а над вином задумалась. Как бы мне ни хотелось открыть ее этим вечером на маршруте, я была не готова тащить бутылку весь путь до Тимберлайн-Лодж. Я упаковала остальные свои вещи, застегнула Монстра, взяла в руки вино и пустую коробку и двинулась было к дому егеря.
— Шерил! — раздался за моей спиной гулкий голос, и я обернулась.
— Вот ты где! Вот ты где! Я догнал тебя! Я тебя поймал! — кричал мужчина, подбегавший ко мне. Я была настолько ошарашена, что уронила коробку в траву, видя, как он потрясает кулаками в воздухе и издает громкое улюлюканье, которое мне смутно напомнило что-то, но я не могла понять, что именно. Он был молод, бородат, светловолос — и наконец я начала его узнавать, хотя теперь он выглядел совсем не так, как при первой нашей встрече. — Шерил! — завопил он снова, едва не задушив меня в объятиях.
Было такое ощущение, что время замедлилось и едва тащилось от того момента, когда я его не узнала, до того, когда наконец узнала. Но мое сознание по-прежнему отказывалось это воспринимать, пока он не закружил меня на руках, и я не завопила в ответ: «ДУГ!»
— Дуг, Дуг, Дуг! — повторяла я.
— Шерил, Шерил, Шерил! — твердил он.
А потом мы умолкли, разошлись на шаг и вгляделись друг в друга.
— Ты похудела, — заметил он.
— Ты тоже, — ответила я.
— Стала вся такая… обкатанная, — продолжал он.
— Я знаю! Да и ты тоже.
— А я отрастил бороду, — похвастался он, дергая за нее. — Мне так много нужно тебе рассказать!
— Мне тоже! А где Том?
— Он отстал на несколько километров. Нагонит нас позже.
— Так что, вы прошли сквозь снега? — спросила я.
— Немного прошли, но было слишком трудно, и тогда мы спустились и сделали петлю.
Я покачала головой, все еще потрясенная тем, что он стоит передо мной. Я рассказала ему о том, как сошел с маршрута Грэг, и спросила об Альберте и Мэтте.
— Ничего не слышал о них с тех пор, как мы виделись в последний раз. — Он смотрел на меня и улыбался, глаза его светились жизнью. — Мы все лето читали твои заметки в регистрационных журналах. Это поддерживало нас, заставляя идти дальше.
— А я как раз собиралась уходить, — сказала я. Наклонилась, чтобы поднять пустую коробку, которую уронила от волнения. — Еще минута — и я бы ушла, и кто знает, нагнали бы вы меня или нет.
— Я бы точно тебя нагнал! — заверил он и рассмеялся, как тот самый «золотой мальчик», которого я помнила так отчетливо, хотя и это теперь тоже изменилось. Теперь он стал немного жестче, немного взрослее, как будто за прошедшие месяцы постарел на несколько лет. — Ты не хочешь задержаться немного, пока я разберусь со своими вещами, а потом мы сможем пойти вместе?
— Конечно, — сказала я, ни секунды не медля. — Я должна пройти несколько последних дней до Каскад-Локс в одиночку — ну, понимаешь, просто чтобы закончить так, как начала. Но до Тимберлайн-Лодж — с удовольствием.
— Бог ты мой, Шерил! — Он притянул меня к себе и снова обнял. — Не могу поверить, что мы все-таки вместе. Слушай, так ты до сих пор хранишь то черное перо, которое я тебе подарил? — Он протянул руку, чтобы коснуться истрепанного края пера.
— Это мой талисман на удачу, — пояснила я.
— А что ты собираешься делать с этим вином? — спросил он, указывая на бутылку, которую я держала в руке.
— Подарю егерю, — ответила я, поднимая бутылку в воздух. — Не хочу тащить бутылку всю дорогу до Тимберлайна.
— Ты что, с ума сошла? — воскликнул Дуг. — Ну-ка, давай-ка ее сюда!
Мы открыли ее в тот же вечер в нашем лагере возле реки Уорм-Спрингс, воспользовавшись штопором из моего швейцарского ножа. Днем воздух прогрелся до +21, но вечер был прохладным, граница перехода лета в осень уже явственно ощущалась. Едва заметно поредела листва на деревьях; толстые стебли диких цветов согнулись, набухая от влаги и гнили. Пока на плитках готовился ужин, мы с Дугом развели костер. Потом уселись рядом с котелками и передавали друг другу вино, отпивая прямо из бутылки, поскольку ни у кого из нас не было кружки. Вино, костер, общество Дуга — теперь это казалось мне своего рода ритуалом взросления, церемонией, отмечающей конец моего путешествия.
Спустя какое-то время мы оба резко обернулись и стали смотреть во тьму, заслышав близкий визг койотов.
— У меня всегда от этого звука волосы дыбом встают, — пробормотал Дуг. Он сделал глоток из бутылки и передал ее мне. — Отличное вино.
— Точно, — согласилась я и тоже отпила. — Я слышала койотов все это лето, — сказала я.
— И ты не боялась, верно? Разве не это ты сама себе повторяешь все время?
— Так и есть, — согласилась я. — За исключением тех случаев, когда я действительно боялась.