Дикая Софи - Лукас Хартман
— Ты что себе позволяешь?! — закричал он. — Плюнул на пути короля! Это оскорбление его величества!
Отто побледнел.
— Да я же просто… я же просто… — заикаясь, сказал он.
— Он же просто выплюнул табак, — быстро нашлась Софи, шагнув вперед.
— Закрой рот! — рявкнул Родерик. — Тебя никто не спрашивает. — Он подозвал трех солдат: — Ко мне! Этому свяжите руки за спиной.
Отто попытался сбежать, но солдаты крепко схватили его. Один из них ударил его по спине прикладом ружья, так что Отто чуть не упал. Софи вцепилась в мундир солдата и закричала:
— Ему же больно! Ему больно!
Тем временем карета остановилась. Ян не отрываясь смотрел, как чужого человека связали, как солдат обхватил девочку сзади и не отпускал. Дикость девочки пугала принца, и все-таки он не мог отвести от нее взгляд.
— Что там с этим человеком? — спросила Изабелла. — Что плохого он сделал?
— Они должны отпустить девочку, — сказал Ян, сжав кулаки.
Фердинанд постучал по стенке кареты, и дверцу тут же открыли. Король с королевой вышли; следом, разминая ноги, вылезли Раймунд и Станислав. Но Яна оставили и закрыли в карете.
Капитан Родерик спешился и подошел к королю:
— Ваше величество, мы схватили бунтовщика.
— Он ничего не сделал! — крикнула Софи, выворачиваясь из рук солдата. — Он просто… — Но тут солдат зажал ей рот ладонью.
Софи поймала взгляд принца и больше не отпускала, а тот отчаянно желал, чтобы стекло кареты растаяло, тогда он освободил бы эту девочку и бежал бы с нею до самых холмов на горизонте.
— Так что же он сделал?
Было неясно, обращается король к Отто или к Родерику, но Отто сразу ответил:
— Я сплюнул, не заметив, что ваше величество уже близко, и прошу за это прощения у вашего величества.
Родерик звякнул саблей.
— Он лжет. Он плюнул перед королем и заслуживает полсотни ударов палкой. Или еще лучше — бросить его в темницу.
Софи опять задергалась, глядя с мольбой на принца.
— Как тебя зовут? — спросил король, приглядываясь к Отто. — Кажется, я тебя где-то уже видел.
— Меня зовут Отто Моргенрот. И если ваше величество соблаговолит припомнить: я поставщик сливового варенья ко двору вашего величества.
— Ах да! Конечно же! — Лицо Фердинанда прояснилось; он невольно облизнулся. — Каков будет урожай слив в этом году?
— Хороший, если святой Петр не оставит нас.
— А сколько банок варенья ты должен поставить ко двору?
Отто сглотнул.
— Тысячу, ваше величество.
— Скажем, тысячу триста. И будем считать твою глупую оплошность заглаженной.
Отто опустил голову и промолчал.
— Это твоя дочь? — спросил Фердинанд, кивнув в сторону девочки.
— Да, ваше величество. Ее зовут Софи. Иногда она малость… несдержанная. Как и я.
— Отпусти ее, — велел король солдату.
Тот подчинился. Софи встряхнулась, как мокрая собачонка, и разгладила юбку. Она все еще не спускала глаз с принца.
— Будь умницей, Софи, — сказал Фердинанд. — Ты должна слушаться своего папу и своего короля. Так положено.
Софи посмотрела королю прямо в глаза. Сложив руки на груди, она громко спросила:
— Почему ваши солдаты так грубы с нами?
Гомон и смех в свите тут же смолкли.
— Потому что… — король вздохнул, — потому что лучшего вы не заслужили.
— А почему принцу нельзя выйти и поговорить с нами?
— Послушай, ты, пигалица, ты в этом ничего не понимаешь.
— Почему это? — Софи запальчиво выставила ножку вперед.
— Маленькая ты еще. — Король откашлялся, чтобы придумать другую причину. — Маленькая и ничего не знаешь.
— Это неправда! — возмутилась Софи, но тут на нее цыкнул отец.
— Некогда мне с тобой спорить, — сказал Фердинанд. — Ну-ка марш отсюда, ступай домой, помоги родителям, делом займись!
Солдат, стоявший позади Софи, схватил ее и потащил прочь от короля. Придворные расступились, пропуская их. Софи оглянулась на карету: Ян смотрел на нее, прижавшись лицом к стеклу. Тут Изабелла, до сих пор державшаяся в тени, подошла к солдату и что-то шепнула ему на ухо. Тот смутился и ослабил хватку. Софи вырвалась, подбежала к отцу и в один миг развязала ему руки.
— Ваше величество! — завопил капитан Родерик, побелев от ярости и указывая саблей на Софи.
Но Фердинанд сделал вид, что ничего не заметил.
— Я хочу быстренько осмотреть сливы, — сказал он, — убедиться, что твои сведения верны. К тому же моему сыну надо увидеть что-нибудь еще в стране. Совместим приятное с полезным.
— Как пожелаете, ваше величество, — поклонился Отто.
Он поплевал на запястья со следами веревки и стал растирать их.
До фруктового сада Отто было всего несколько сотен метров. Софи шла рядом с каретой, и, поскольку король не разделял гнева Родерика по этому поводу, солдаты ее не отгоняли. Софи улыбалась Яну, а он улыбался ей. На ходу она ткнула в себя пальцем и беззвучно произнесла губами свое имя. Ян с сожалением помотал головой. Он написал указательным пальцем на стекле слово, но Софи не смогла прочитать, тогда он написал еще раз, задом наперед. Софи прочитала: ЖАРКО. «Да уж, — подумала она, — он же там сварится», — и показала ему жестом, чтобы он хотя бы снял шерстяную шапку. Так он и сделал, оглянувшись по сторонам и убедившись, что никто ему этого не запрещает.
Процессия добралась до сливового сада. У короля перехватило дыхание. Его поддержали, наклонили к нему сливовую ветку, и он сосчитал маленькие зеленые сливки.
— Да-да, — сказал он довольно, — хороший будет урожай.
— Ваше величество, если пожелаете выпить у нас глоток воды… — смущенно предложил Отто, — моя дочь могла бы…
— О нет, — ответил король, — я предпочитаю малиновый сироп. А он есть только в замке. Возвращаемся. — И пошел к карете.
Софи уже уселась на качели, что висели на самом высоком дереве, и стала потихоньку раскачиваться.
— Малиновый сироп, — бормотала она. — Малиновый сироп…
При этом она скорчила такую смешную рожицу, что Ян, не спускавший с нее глаз, рассмеялся.
Король это заметил и воскликнул:
— Хорошо! Очень хорошо! Я вижу, поездка развеселила мальчика. — Он постучал по карете. — Привет, сынок! Мы возвращаемся, тебе надо беречь себя.
Ян тут же снова стал серьезным.
Когда карета скрылась за поворотом, Софи соскользнула с качелей.
— Папа, почему ты так странно говорил с королем? — спросила она.
— Ну… это просто вежливость, он же все-таки король… И надо было с ним помириться, понимаешь?
— Мне не нравится, когда ты все время кланяешься.
Отто стоял, опустив руки.
— По-твоему, лучше бы меня бросили в темницу, так?
— Я бы пошла вместе с тобой. Или освободила бы тебя.
— Ага, — горько улыбнулся Отто. — Болтать-то легко. Ты еще поймешь, что иногда лучше прикусить