Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Вири ко Уе (?) — по мнению Метро [1940, 323], речь идет о каком-то божестве; Ф. Стимсон [1963, 48] переводит «Вири» словом «панданус».
46
Аринга Рехе Уру Ареро — букв.: «Красивое лицо с высунутым языком».
47
Рона — фигура птицы, человека-птицы, ящерицы, вырезанная из дерева, камня, или рисунок, сделанный на стене, потолке пещеры, хижины.
48
Атуа Метуа (скорее, Атуа Матуа) — «Бог-отец». Ср. рап. matua — «отец, господин».
49
Рири Туна Раи — речь идет об угре Туна, миф о котором (в различных вариантах и версиях) широко распространен по всей Полинезии [Те Ранги Хироа, 1959, 255; Рид, (1969, 20–21; Андерсен, 1969, 208]. Ср. маор. tuna — «угорь»; tuna riri — «темно-синий угорь»; маор. rai, rarai — «полосатый».
50
Согласно версиям этиологического мифа полинезийцев об угре Туне и Хине (Сине, Ине), первая кокосовая пальма выросла из головы убитого угря. Метро [1940, 321] полагает, что словом niu рапанунцы обозначают другое растение — Thespesia populnea.
51
Вухи Атуа — по мнению Метро [1940, 323], речь идет о каком-то рапануйском божестве.
52
Торомиро (Sophora toromiro), Семейство Бобовые (Fabaceae). Ко времени открытия острова Рапануи в 1774 г. она была единственной его древесной породой. Растение числилось в списках исчезнувших и внесено в Красную книгу МСОП. Торомиро — кустарник или небольшое дерево до 3 м высоты, с бледно-зелеными перистыми листьями, покрытыми шелковистыми белыми волосками. Цветки желтые, плоды длинные, узкие. В свое время торомиро было источником древесины для коренных жителей. В свое время несколько семян торомиро было вывезено с острова Туром Хейердалом в ботанический сад в Гётенборге (Швеция). В 1979 г. сотрудники сада вырастили молодые побеги и начали проект по повторному заселению острова Пасхи этим растением.
53
Пухавао Атуа — по мнению Метро [1940, 323], речь идет о каком-то божестве.
54
Ср. также маор. moana — «море, озеро».
55
Уру — «Голова» (?). Ср. маор. uru — «голова».
56
Туму — «Ствол».
57
Марикуру — дерево (Sapindus saponaria); рапануйцы делали из него ожерелья; кроме того, оно шло на дрова.
58
Речь идет, возможно, о божестве, олицетворением которого была стрекоза. Ср. рап. veveke — «стрекоза».
59
Поу Хутухуту Тере Ваи Мангаро — «Бурун (?), летящий через спокойные воды». Ср. маор. pohutu — «бурун».
60
Хаха Меа (?) — «Красный рот» (речь идет, очевидно, о каком-то божестве). Ср. рап. haha — «рот»; рап., таит, mea — «красный».
61
Охио — «Вихрь». Ср. рап. ohioohio, ohiroohiro — «вихрь, водяной смерч».
62
Укиа (?) — речь идет, вероятно, о чем-то остром. Ср. рап. uki — «палка-копалка, стрела, шило».
63
Море Манга — букв.: «Резать ветки».
64
B рапануйском тексте допущена, вероятно, ошибка; ср. рап. garara — «муравей»; маор. ngarara — «насекомое».
65
Вие Моко — букв.: «Женщина-ящерица».
66
Вие Tea — букв.: «Белая женщина».
67
Кена — птица глупыш (Sula dactilatra subsp.).
68
Рехеуе — речь идет, видимо, о каком-то божестве. Ср. Рехуе — имя бога, брата Тане, у таитян.
69
Вие Раупа — букв.: «Женщина-лист или женщина (хозяйка) листьев».
70
Рое — «муравей».
71
Уухи Пура (Нудхи Пура) — возможно, название сорта ямса. Ср. рап. uhi — ямс; tea nuhi — вид ямса, pura — «светлый, яркий».
72
Хату — «Глыба». Ср. рап. hatu — «какая-либо масса, ком, глыба земли, участок земли».
73
Ср. рап., таит, api — «покрывать, закрывать».
74
B тексте, очевидно, должно быть toa — «сахарный тростник».
75
Ира Пупуе — очевидно, вид лиан. Ср. рап. ira — «лиана» (для обозначения знака письма).
76
Ира Кака — очевидно, вид лиан. Ср. рап. ira — «лиана» (для обозначения знака письма); рап. kaka — «увядающие листья банана».
77
Мара́нта тростникови́дная, также арроуру́т настоя́щий или арроурут вест-и́ндский или аррорут (Maranta arundinacea) — мелкий кустарник семейства Марантовые (Marantaceae), произрастающий в дождевых лесах Южной Америки. В клубнях растения содержится около 25 % крахмала, в варёном виде употребляются в пищу. Из корневища получают муку, называемую «арроурут».
78
Мангеонгео — букв.: «Боль».
79
Ракераке — букв.: «Уродство».
80
Аронник, арум (Arum), род многолетних трав семейства ароидных. Около 15 видов в Европе (главным образом Центр. и Юж.), Малой и Передней Азии. В свежем виде аронник ядовиты. Мука из клубней аронник пятнистого (A. maculatum), содержащего до 25 % крахмала (а также и др. видов аронник), в сушеном виде пригодна в пищу.
81
Ср. маор. heu — «кустарник».
82
См. маорийское растение Cardamine heterophylla.
83
Хина — общеполинезийская богиня света и луны.
84
Руи Хакамаруи — «Тихая ночь». Ср. таит. ru'i — «темный, ночь»; ha'amaruhi — «умеренный, смягчать».
85
Уру Ау (?) — букв.: «Перья для венка». Ср. маор. Huru — «перья», рап. hau — «головной убор, венок, шляпа».
86
Хина Оиои — речь идет, возможно, о Хине (с разными эпитетами), упоминаемой в версиях широко распространенного в Полинезия мифа о Тики.
87
Хикуа — «Хвостатое существо» (?). Ср. рап. hiku — «хвост» (-а — суффикс прилагательных и причастий).
88
Ср. рап. ura — «рак».
89
Возможно, что это имя связано этимологически с рап. gaaha — «разбивать(ся), ломать(ся), раздавить, замучить». Ф. Стимсон [1958, 37] приводит туамот. gahae — вид черепах.
90
Парара (Парарара, Парата) Хику Tea (?) — «Чудовище с белым хвостом». Ср. маор. parata — «морское чудовище».
91
В рапануйском тексте niuhi — «акула» (общеполинезийское mago).
92
Киты иногда появлялись около беретов о-ва Пасхи.
93
Тики те Хату — «Тики-господин» (ср. рап. Hatu — «глыба»). Речь идет о Тики — первом человеке или создателе первых людей.
94
Хихохихо ки те Туру (?) — букв.: «Идти ловить рыбу сетью». «Хихохихо» связано этимологически с рап. hiho — «приходить»; «туру» — с рап. turu — «ловить рыбу сетью».
95
Пароко — название какой-то рыбы (имеется в списке рыб, записанном С. Энглертом).
96
Хина Попоиа — речь идет о жене Тики, которую он, согласно разным фольклорным версиям полинезийцев, создал из земли.
97
Хина Каухара — имя это упоминается в одной из легенд (2.14; 2.15) рапануйцев наряду с именем их верховного бога Макемаке. В полинезийском фольклоре Хина Каухара — дочь Тики, с которой он вступает в брак.
98
Херахера ки то Меа. Ср. рап. hera ki te mea — «судьба, случай». В записи Томсона допущена, очевидно, перестановка: Херахера ки то Меа, скорее всего, «агент действия».
99
Руру а Тики те Хату (?) — «Птица руру, [олицетворение] Тики те Хату». Ср. рап. ruru «морская птица» (Sula Cyanops); таит. ruru — «большая морская птица». По мнению А. Метро [1940, 323], Руру а Тики те Хату может быть дочерью Тики. На Туамоту Тики фигурирует под именем Руа Тики (эквивалентно Руруа а Тики те Хату).
100
Рири ка Атеа — в генеалогии верховных вождей о-ва Пасхи фигурирует в качестве отца Хоту Матуа [Томсон, 1891, 534].
101
Тимо — исполнитель различных обрядов.
102
Такоу (?). Ср. маор. takou — «дерево».
103
Тукоу (?). Ср. маор. tukuo — «дерево». Вероятно, идентично с такоу (см. примеч. 4).