Шарлотта Хепти - Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах
МИСТЕР Слейт
Разбудил Отто громкий стук в дверь квартиры. Эльфина промчалась через гостиную, чтобы открыть. Она что, даже спит в плаще?!
— Вставай, маленький волшебка, — бросила она через плечо.
У Отто ныло всё тело, болела голова. Сегодня вечером его семью арестуют!
«Будь гордым», — сказал он сам себе, надеясь, что Мэб благополучно добралась до театра.
В комнату вошел мистер Шесть, а с ним — человек в странном костюме и с портфелем в руках. Вид у незнакомца был такой, будто он проделал очень долгий путь под открытым небом. Брюки запачкались и порвались, ботинки совсем истрепались, лицо заросло щетиной…
— Входите, мистер Слейт, — расплываясь в улыбке, прощебетала Эльфина. — Надеюсь, ваше путешествие было приятным.
Незнакомец тяжело опустился в кресло. Ответ, несомненно, был отрицательным.
— Отто, мистер Слейт прибыл из Внешнего Мира, чтобы посмотреть на наш прекрасный Город, — сказала Эльфина, не переставая лучезарно улыбаться. — Он провел в пути много дней. Мистер Шесть встретил его в горах и провел к нам через туннели. Мистер Восемь, полагаю, несет его палатку и прочий багаж. Разрешите предложить вам чашечку кофе и завтрак, — добавила она, обращаясь к гостю. — Не хотите ли бифштекс?
— Только кофе, — слабым голосом пролепетал мистер Слейт и расстегнул портфель.
Отто с интересом покосился на таинственное содержимое портфеля. Черная коробочка с кнопками, на которых написаны цифры. Еще одна маленькая коробочка, немного другой формы, с короткой палкой наверху. Что-то вроде плоской пишущей машинки.
— Мне надо поговорить по важному делу, — сообщил мистер Слейт.
— Уборная вон там.
— Да нет, мне надо позвонить по телефону.
— Телефон на тумбочке.
— Нет, нет, по моему телефону. — Он вытащил одну из коробочек.
— Ах да, конечно, — воскликнула Советник Кринк. — Ваш мубильный телефон.
— Мобильный, — поправил ее мистер Слейт.
Он нажал несколько кнопок и поднес коробочку к уху.
С ума сойти! На ней же даже проводов нет!
Как Отто и ожидал, телефон не работал.
— Горы мешают, — услужливо пояснила Советник Кринк. — Когда-нибудь мы построим здесь много-много всего полезного. Пойдемте, посмотрим Город. Отто, пойдешь с нами; только загляни сначала в ванную. Я присматриваю за маленьким Отто, мистер Слейт, взяла его погостить на денек». Он сын моего старого друга.
Вскоре после этого мистер Слейт, слегка оживший после чашечки кофе, и маленький Отто, сгоравший от нетерпения, в сопровождении Советника Кринк и городовых спустились в лифте на улицу.
Они сели в большой паровой автомобиль. Мистер Шесть — за руль, а мистер Восемь — рядом с Отто.
— Мистеру Слейту принадлежат казино и парки развлечений во Внешнем Мире, — сказала Эльфина, обернувшись к Отто. — По всему миру! Я искала делового партнера и нашла его. Он хочет организовать для туристов ознакомительные поездки в наш Город. Они будут приезжать сюда через Врата. И останавливаться в новых отелях, которые я построю. Увидят шоу волшебок, посмотрят Город.
— «Деньги приходят и уходят», — напомнил ей Отто.
— Мистер Слейт — бессердечный деловой человек. Такой же бессердечный как и я, — отрезала Эльфина. — Мистер Слейт, Отто необычайно мал. Боюсь, он никогда не вырастет большим.
В этот миг мистер Слейт не выглядел таким уж бессердечным. Прижавшись носом к стеклу, он от изумления раскрыл рот.
— Невероятно! Там лежит снег! А вон там, смотрите, летают тропические попугаи! Как вы этого добились? Черт возьми, только посмотрите, какая громадная птица! Вот это да! И она тащит шину! А когда они садятся, то всегда так кувыркаются?
— Довольно часто, — ответила Эльфина. — Это символ Города — птицы-упаковщики.
— Никогда прежде не видел, чтобы вода текла в гору! А эта мостовая прозрачная! А под ней что — аквариум? А это здание вращается, мне нравится… Только его лучше отсюда убрать — давайте поставим его где-нибудь в другом месте… Ну и юмористы живут у вас в Городе! Я хоть сейчас назову вам шестерых миллионеров, которые захотят приехать сюда и купить всю эту улицу. Устроим здесь несколько баров с гамбургерами. А эти деревья оставим, они довольно красивые.
— Рада, что вам у нас нравится.
— Нравится?! Не то слово! Здесь грандиозно! А овцы у вас всегда вот так гуляют по улицам? Смотрите, вон у тех на шеях золотые цепочки. Они что, ходят в магазины?
Мистер Слейт понятия не имел, что в эту минуту смотрит на представителей грозного клана четырехрогих Гебридских овец, заигрывать с которыми не рекомендуется ни при каких обстоятельствах.
— Конечно, многое придется изменить, — продолжал он, пылая энтузиазмом. — Почему это у вас нет школ?.. Ну, да это не беда. Ух ты! Смотрите, какая громадная улитка! Там, где я живу, улитки совсем маленькие… Ой, на ней кто-то едет! А посмотрите туда! Человек спускается со стены по веревке! Он что, акробат? Да еще с ворохом покупок! А какая изумительная резьба! И одежда — как они все живописно одеты! Местным жителям придется привыкнуть к тому, что их будут фотографировать…
И так далее в том же духе…
А Отто тем временем глядел в окно и тоже увидел кое-что неожиданное. По улице вышагивал дедушка Кулпеппер в накладной бороде. Рядом с ним шел еще один человек, тоже бородатый. Отто присмотрелся и понял, что это папа.
В тюрьме
Отто не ошибся. Это и в самом деле были дедушка Кулпеппер и Альберт. Вооружившись поддельным рекомендательным письмом (его создали ведьмицы по специальным магическим технологиям), они направлялись в Городскую Тюрьму. Путешествие оказалось нелегким: им пришлось несколько раз пересесть с трамвая на трамвай, и всякий раз, проходя мимо плакатов с изображением мистера Тиша, развешанных чуть ли не на каждом дереве вдоль Бульвара, они дрожали от страха.
Но до цели всё-таки добрались.
Ворота тюрьмы, как и положено тюремным воротам, были огромными и негостеприимными. Мрачный стражник открыл маленькую боковую калитку.
Дедушка Кулпеппер важно кашлянул и извлек из кармана удостоверение сотрудника Городской Ратуши. Фотография на удостоверении была сделана несколько лет назад, когда дедушка еще работал в Мэрии. На ней у дедушки была борода, хоть и не такая окладистая и колючая, как сейчас.
— Главный Бухгалтер, — прочитал стражник, бдительно вглядываясь в посетителей.
— Меня зовут Исидор Кулпеппер, я Главный Бухгалтер Мэрии, и у меня при себе Рекомендательное Письмо глубокоуважаемого Министра Модернизации Эльфины Кринк, указывающее, что вы должны незамедлительно передать в наше распоряжение заключенного номер Г5ВЩРБ2ЭЮЯ. Она нужна для установления подлинности некоторых документов.
— А это кто такой? — осведомился стражник.
— Это наш эксперт по графологии, Профессор Каллиграфе. Глубокоуважаемый Министр Модернизации полагает, что заключенный номер Г5ВЩРБ2ЭЮЯ может определить, являются ли подлинными некоторые бумаги, хранящиеся в Ратуше. Насколько я знаю, этот заключенный сам был осужден за подделку документов.
Дедушка Кулпеппер извлек письмо. Оно было испещрено гербами и печатями с птицами-упаковщиками. Размашистая подпись занимала половину страницы.
— Мне не приходилось сталкиваться с такими запросами, — с сомнением проговорил стражник. — Приведу-ка я лучше шефа. Он и раньше получал письма из Ратуши, он лучше меня разберется что к чему.
Альберт скрипнул зубами, а дедушка Кулпеппер с непринужденностью истинного волшебника извлек неведомо откуда толстенную пачку денег.
— Я уполномочен предложить вам некоторую сумму в возмещение накладных расходов, — заговорщицки подмигнул он стражнику. — И, между нами говоря, я полагаю, что глубокоуважаемый Министр намеревается освободить этого заключенного по неким э-э-э… сентиментальным соображениям. Возможно, он является ее дальним родственником. У них одинаковые фамилии. Но это, сами понимаете, только догадки…
Стражник потянулся за деньгами.
— Мы с удовольствием компенсируем ваши затраты, как только заключенный окажется ЗДЕСЬ, — ласково произнес дедушка Кулпеппер, и его рука таинственным образом опустела.
Стражник ушел, захлопнув за собой калитку.
— Не волнуйся, — шепнул дедушка Кулпеппер. — Он возьмет деньги.
Дедушка Кулпеппер редко ошибался в оценках тонкостей человеческой натуры. Через пятнадцать долгих минут калитка снова отворилась, и из нее вышел стражник, а вместе с ним — высокая седовласая женщина в черной тюремной робе.
Пока дедушка Кулпеппер подписывал необходимые бумаги и компенсировал бдительному стражнику его затраты, Альберт взял женщину под руку и вывел ее из тени тюремных ворот.
Лицо женщины было изборождено глубокими морщинами. Она заморгала, щурясь на ярком солнце, и Альберт увидел, что глаза у нее широкие, чуть раскосые, а в зрачках вспыхивают зеленые и черные искорки. Всего один раз в жизни он видел человека с точно такими же глазами. Женщина заслонилась от солнца рукой. И на тыльной стороне ладони, чуть ниже костяшек пальцев, Альберт увидел родимое пятно в форме бабочки — правда, выцветшее и потускневшее.