Дневник пропавшей Примроуз - Фил Хикс
– Но это же ещё не конец, нет? – спросила Авелина.
Миссис Фитцуильям спрятала руки в складках свитера, её пробрала дрожь.
– Нет. На этом история не закончилась, Авелина, иначе она никогда бы не попала в сборник рассказов о призраках! Полагаю, что в этой части вымысел превалирует над фактами, поэтому не позволяйте себе испугаться.
Авелина вцепилась в подушку, не в силах скрыть нетерпение.
– Всё в порядке, меня не так-то легко испугать, – сказала она, прекрасно зная, что слегка грешит против истины. Тётя Лилиан вскинула брови, но промолчала. Авелина боялась, что если она признается в своём страхе, то миссис Фитцуильям не захочет рассказывать, чем закончилась история. А зайти так далеко и не узнать финала будет невыносимо.
– Со временем трагедия не забылась, но воспоминания о том страшном дне начали тускнеть. Так продолжалось год или чуть больше, пока вдруг один из местных не заявил, что видел Кору Пул на моле. К его свидетельству все отнеслись со смесью уважения и подозрительности. Люди здесь очень суеверные, как вы могли понять по количеству историй о призраках в этой местности. Возможно, кто-то ещё терзался муками совести. Но свидетель был известен тем, что любил пропустить пару капель и регулярно появлялся в местных пабах. Поэтому закрались сомнения. Люди решили, что он просто принял лишнего и либо всё выдумал, либо принял за Кору кого-то из местных. Кора Пул была не единственной местной жительницей, кто выходил на мол.
Но в следующую ночь пропал кто-то из детей. По-моему, это была девочка. Так или иначе, поисковые отряды были отправлены во все места, куда обычно убегали непослушные дети. День прошёл, родители места себе не находили от беспокойства, но пропавшего ребёнка так и не обнаружили. Когда один из поисковых отрядов вернулся в город, они её увидели: Кора Пул стояла на берегу, глядя на море своими жуткими пустыми глазницами. За руку она держала пропавшую девочку. Но когда люди бросились к ней, Кора вошла прямо в пучину, утянув ребёнка за собой. Бедную крошку так никогда и не нашли.
Так зародилась легенда о леди в волнах. Говорят, что раз в год, на Ночь Всех Святых, Кора выходит на берег и ищет ребёнка взамен дочерей, которых она когда-то потеряла.
Авелина подскочила на месте.
– Пугала! Так вот для чего они! – ахнула она.
– Что? – поинтересовался Гарольд, недоумённо морщась. – Их ставят не просто так?
– Когда знаешь историю, сразу становится всё понятно, – объяснила Авелина. – Они выглядят так, как и должны: они изображают детей.
Миссис Фитцуильям улыбнулась:
– Ты умная девочка, Авелина. С этого и началась традиция. Люди оставляют пугала у домов, чтобы запутать Кору. Она не может видеть и не отличит настоящих детей от поддельных. Поэтому до тех пор, пока снаружи стоит чучело, дети в доме в безопасности. Со временем это вошло в привычку, хотя не знаю, сколько людей помнят легенду, положившую начало этому обычаю.
Какое-то время слышались только стоны ветра и стук капель по стеклу. Миссис Фитцуильям снова разлила чай. Мистер Либерман сунул кочергу в очаг и картинно помешивал брёвна.
– Примроуз, – тихо сказала Авелина. – Вот что случилось. Кора Пул забрала её. Её семья не поставила пугало, как должна была сделать. Она писала об этом в дневнике.
– Я не уверена, что это правда, милая, – сказала тётя Лилиан.
– Но ведь это может быть правдой, миссис Фитцуильям? – спросила Авелина. – Примроуз читала эту историю. Она писала, что видела странную леди, а потом в её доме пахло морем. В этом есть логика.
Миссис Фитцуильям беспокойно переглянулась с мистером Либерманом и тётей Лилиан.
– Не знаю, Авелина. Думаю, что нет. Куда вероятнее, что страшное несчастье просто совпало с тем, что Примроуз напугала себя историей. Кстати, наверное, будет лучше, если вы все вернётесь домой до темноты. Погода не радует, и мистер Либерман вряд ли захочет вести машину ночью.
Тревога расползлась по комнате, как морской туман. Мистер Либерман, позвякивая ключами, поднялся с места.
– Очень разумное предложение. Спасибо, что уделили нам время, миссис Фитцуильям, и рассказали эту легенду. Сегодня на ночь я уж точно запру двери! – сказал мистер Либерман и подмигнул.
Авелина понимала, что старик, по своему обыкновению, пытается разрядить обстановку. Хотя его слова не изгнали холод, гнездящийся у неё глубоко внутри, она была благодарна ему за эту попытку.
Все встали и попрощались с миссис Фитцуильям.
– Спасибо за чай, – сказала тётя Лилиан. – Может, когда-нибудь заглянете в мой коттедж, чтобы я смогла отплатить вам любезностью.
– Это было бы замечательно, спасибо, – ответила старая леди, провожая их до двери.
Когда Авелина проходила мимо, миссис Фитцуильям слегка коснулась её руки.
– Знаешь, дорогая, возможно, в этих древних традициях действительно есть зерно истины, – тихо сказала она, пристально глядя на Авелину. – Ты понимаешь, о чём я, верно?
Авелина помедлила, затем кивнула. Она и сама так думала.
Когда они ехали обратно по извилистой дороге с холма, Авелина разглядывала пугала у домов, представляя, как Кора Пул бродит между ними, вытягивая холодные цепкие руки, чтобы ощупать «лица».
Пока тётя Лилиан и мистер Либерман обсуждали плачевное состояние мальмутских дорог, Гарольд шепнул Авелине:
– Слушай, а я видел кое-что интересное в той книге, которую отдал тебе.
– Правда? Я думала, что только мне такое может быть интересно.
– Ну, похоже, теперь это интересно нам обоим, – пожал плечами Гарольд. В машине было темно, и Авелина не могла видеть, покраснел он или нет. – Ну, в общем, я прочитал там несколько страниц, прежде чем отдать тебе. Дай-ка её на секунду, я покажу. – И Гарольд указал на страницу, где была закладка.
Там оказался старый чёрно-белый рисунок скелета с косой, но шрифт внизу был таким мелким, что в темноте Авелина не могла ничего прочитать.
– Что тут написано?
– Что в прежние времена Хеллоуин называли Самайном. Люди верили, что это единственный день в году, когда мёртвые могут прийти к живым. Что-то насчёт того, что истончается граница между нашим миром и тем. Мне кажется, это может быть как-то связано.
Авелина уже собралась спросить, что он имеет в виду, но тут же поняла, что это суеверие напрямую связано с тем, что произошло в Мальмуте. Похоже, что Гарольд – тёмная лошадка и он умнее, чем кажется. Потому что, вне зависимости от того, известно ему что-то или нет, он только что вручил ей последний кусочек пазла.
– Спасибо, Гарольд.
– Завтра, может, увидимся. Не думаю, что сегодня ночью стоит идти гулять.
– Не стоит.
Мистер Либерман остановился у коттеджа тёти Лилиан.
– Спасибо, что подвёз, Эрнст, – сказала тётя Лилиан. – Было бы очень мило, если бы ты иногда тоже забегал на чай.
Кажется, тётя Лилиан стала лучше