Дневник пропавшей Примроуз - Фил Хикс
Вошла миссис Фитцуильям с подносом, и мистер Либерман встал, чтобы ей помочь.
– Вот, мои дорогие, чай с пирогом – угощайтесь, рада разделить его с вами.
У Авелины от голода урчало в животе, и она взяла большой кусок, который оказался поджаристым, сладким и безумно вкусным.
– Значит, ты племянница Лилиан? – спросила миссис Фитцуильям.
– Угу, – кивнула Авелина с полным ртом.
Повернувшись к тёте Лилиан, миссис Фитцуильям начала разливать чай.
– Я уверена, вы счастливы, что Авелина решила погостить у вас какое-то время.
– Сомневаюсь, что «решила» в данном случае подходящее слово, – сухо отозвалась тётя Лилиан. – Но да, я рада, что она здесь.
– Нам бы очень пригодились ваши знания местной культуры, Эдит, – начал мистер Либерман, в кои-то веки пожелавший сразу перейти к делу. – Будь я чуть более учёным человеком, я бы оставил вас в покое, но у нас есть вопрос, ответ на который мы не можем отыскать ни в одном из доступных источников, и Авелина подумала, что вы как знаток обычаев этого края сможете решить нашу головоломку.
– Я рада, что вы все пришли, – сказала миссис Фитцуильям и повернулась к Авелине. – Чем я могу вам помочь?
Авелина взглядом попросила поддержки у мистера Либермана. Тот кивнул ей и активно заморгал, выражая одобрение. Авелина потянулась за рюкзаком, вытащила книгу с историями о призраках и протянула её миссис Фитцуильям:
– Я купила её у мистера Либермана – так мы познакомились.
– Ну и что тут у нас? – спросила старая леди, вертя книгу в руках. – А, местные призраки: я не уверена, что читала именно это издание.
– Но вам знакомы эти легенды? – спросил мистер Либерман, подавшись вперёд.
– Не знаю, давайте посмотрим, – и миссис Фитцуильям раскрыла книгу, чтобы посмотреть содержание. – Ах да, «Бухта Чёрной Трясины» – когда-то это было очень дурное место. В любом случае, ночью там лучше не показываться. И «Автобус-призрак»: моя приятельница как-то говорила, что видела его, но никто из нас ей не поверил. Она всегда любила приврать. Эти легенды знакомы всем, кто долгое время прожил в этих местах. Везде есть свои призраки – верно, мистер Либерман?
– Да-да, совершенно верно, – признал мистер Либерман. – Но есть один рассказ, который требует ваших разъяснений – да, Авелина?
Авелина поднялась со своего места и присела рядом с креслом миссис Фитц-уильям.
– Взгляните на последнюю историю, – сказала она. – «Леди в волнах».
В камине стрельнуло полено. На лице миссис Фитцуильям не отразилось никаких эмоций, когда она увидела сплошные чёрные полосы, скрывшие напечатанный текст. Она сняла очки и вздохнула:
– Кажется, эта история мне знакома. Тебе известно, почему она в таком виде?
– Это сделала предыдущая хозяйка книги. Её звали Примроуз Пенберти. Посмотрите, на форзаце подпись. Девочка пропала, и мне кажется, её исчезновение как-то связано с этой историей, но пока мы не узнаем, о чём она, наверняка ничего сказать нельзя.
– Я помню Примроуз, – тихо сказала миссис Фитцуильям.
– Вы её знали?! – воскликнула Авелина. – Какая она была?
– Я видела её всего раз или два, но она показалась мне тихой и вдумчивой. Мне нравятся такие люди. Но почему ты думаешь, что её исчезновение как-то связано с этим рассказом?
Авелина села на своё место и глубоко вдохнула.
– Я читала дневник Примроуз. Мы с мистером Либерманом нашли его в магазине в коробке с её книгами. Рассказ ей не понравился, а прочитав его, она стала писать в дневнике очень странные вещи.
Миссис Фитцуильям наклонила голову и вскинула брови.
– Например?
Авелина попыталась вспомнить как можно точнее.
– Она написала, что видела лицо в окне, а потом ей приснился кошмар, якобы кто-то пришёл в её спальню, а в последней записи – что знает, чего этот кто-то хочет: «Она ищет меня». Как будто леди, о которой она прочитала в книжке, ожила. Вы знаете, о чём эта легенда, «Леди в волнах»?
Миссис Фитцуильям, тихонько звякнув ложечкой, положила её на блюдце.
– Да, знаю. И понимаю, почему она не понравилась Примроуз: это очень мрачная история.
Авелина почувствовала, как Гарольд чуть наклонился к ней.
В глазах мистера Либермана что-то блеснуло, словно молния прорезала грозовое облако.
– Значит, мы на верном пути? – спросил он. – Исчезновение Примроуз может быть как-то связано с этой историей?
– Давайте я расскажу вам эту легенду и вы решите сами? – предложила миссис Фитцуильям. – Мистер Либерман, вы не положите в камин ещё одно полено?
Мистер Либерман выполнил её просьбу, и пламя тут же охватило сухое дерево. Авелина затаила дыхание. Мистер Либерман налил себе ещё чаю. Тётя Лилиан отрезала крошечный кусок пирога, скорее из вежливости, чем из желания съесть. Глаза миссис Фитцуильям заволокло туманом: казалось, она вдруг покинула своих гостей и унеслась в какие-то дали. Потом она моргнула и по очереди посмотрела на каждого.
А затем она начала рассказ.
Не знаю, хочу ли я дальше читать все эти истории о призраках. Возможно, папа был прав.
П. П.Глава 9
Леди в волнах
Огонь шипел и потрескивал. Авелина пристально смотрела на миссис Фитцуильям и видела, что рука старой леди едва заметно дрожит.
– Предположительно, всё это случилось очень давно, – начала миссис Фитцуильям. – Я не могу назвать точные даты, а факты обычно размываются, когда истории пересказываются снова и снова. Но несомненно, что эта легенда основывается на реальных событиях. Как вам известно, дыма без огня не бывает, верно, мистер Либерман?
Старик выпятил нижнюю губу и торжественно кивнул, явно не собираясь вмешиваться в повествование.
– Если это та история, о которой я думаю, то в «Леди в волнах» рассказывается о Коре Пул. Она жила здесь, в Мальмуте, но для местных жителей оставалась чужой, потому что приехала она сюда из Лондона. Поговаривали, что она считала себя лучше других и смотрела на всех свысока. Но я должна вам сказать, что местные жители на самом деле не очень-то гостеприимны. Считается, что если ты не родился у берега моря, то всегда будешь чужаком. Так что истинное положение дел, скорее всего, таково: она была просто очень одинока и чувствовала, что здесь ей не рады, хотя и держала всё в себе. Поэтому всё своё время она посвящала детям. Она была замужем за местным рыбаком. Муж и две их дочери были её единственными друзьями. Кора учила девочек дома и, по общему мнению, души в них не чаяла и баловала как могла, несмотря на то, что жили они на хлебе и воде. Мать и дочери никогда не разлучались, и девочки жались к ней, как моллюски