Kniga-Online.club
» » » » Томас Элиот - Учебник Старого Опоссума по котоведению

Томас Элиот - Учебник Старого Опоссума по котоведению

Читать бесплатно Томас Элиот - Учебник Старого Опоссума по котоведению. Жанр: Детские стихи издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Учебник Старого Опоссума по котоведению
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
23 февраль 2019
Количество просмотров:
169
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Томас Элиот - Учебник Старого Опоссума по котоведению
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Томас Элиот - Учебник Старого Опоссума по котоведению краткое содержание

Томас Элиот - Учебник Старого Опоссума по котоведению - описание и краткое содержание, автор Томас Элиот, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club
«Книга о котах» в переводе Василия Бетаки.

Учебник Старого Опоссума по котоведению читать онлайн бесплатно

Учебник Старого Опоссума по котоведению - читать книгу онлайн, автор Томас Элиот
Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:

Томас Стеарнс Элиот

Учебник Старого Опоссума по котоведению

(для детей любого возраста)

Как назвать кота

Выбрать имя коту — это вовсе не шутка,Это вам, извините, не песенку спеть.Каждый кот — я отнюдь не лишился рассудка —Непременно ТРИ имени должен иметь.

Имя первое — просто домашнее имя,Например — Питер, Август, Алонзо, Финдлей…Или Джонатан, Виктор, Билл Бейли и Джимми —Это всё имена без особых затей.

Есть ещё имена утончённей, изысканнейДля котов-джентльменов и кошечек-дам:Назовите Платоном или Одалискою,Если имя приятным покажется Вам.

Но ОСОБОЕ имя — необходимееПовседневного, то есть домашнего имениДать должны Вы коту и его не забыть,Ибо кот не решится без этого имениНи трубой хвост задрать, ни усы распушить.Вот примеры имён этих гордых, старинных:Мышегрозус, Муркатор, Лапист, Когтилин,Джеликисса, Сметанция, Бомбалерина…С этим именем зверь во всем мире один!

Третье имя кота есть особая тайна,Угадать это имя не сможет никто.Кот его не поведает даже случайноНикому и нигде, никогда, ни за что!Вот сидит он в раздумии непостижимом —Значит мыслью о мысли ваш кот поглощён:Это мысль о разительно-невыразимом-Вырази-поразитель-невообразимомИзо всех уникальных и тайных имён.

Просто кошка

Я имею в виду просто кошку по имени Кэтти.Есть у Кэтти полоски и те и эти,А точнее — полоски и пятнышки разные,И тигровые и леопардообразные.Она сидит весь день без концаТо на коврике, то на ступеньках крыльца,Сидит и сидит, сидит и сидит,Именно этим род кошачий и знаменит.

Но лишь суета прекратится дневная,Тут кошка работу свою начинает:Уверившись в том, что весь дом задремал,Крадётся по лесенке прямо в подвал.Она озабочена тем, чтобы мышиВели себя лучше, тактичней и тише,И редкостное проявляя терпенье,Даёт им уроки вязанья и пенья.

Я имею в виду просто кошку по имени Кэтти.Есть у Кэтти полоски и те и эти…Нет ей равных на свете!Она любит тепленькие местечки,И весь день сидитто на шляпе моей, то у печки.Сидит и сидит, сидит и сидит —Именно этим род кошачий и знаменит!

Но лишь суета прекратится дневная,Тут кошка работу свою начинает:Решив, что плохое питанье — причинойМышиной возни и тревоги мышиной,Печёт им и варит — терпенье и труд,Уверена кошка, всё-всё перетрут!И кошка готовит мышиный пирог имИз хлеба сухого с мышиным горохом,И сырные корки смешав с ветчиною,Во вкусе мышином готовит жаркое.

Я имею в виду просто кошку по имени Кэтти.Есть у Кэтти полоски и те и эти…Любит кошка шнурами портьер поиграть в углу,И на каждом шнуре завязать по морскому узлу.Очень любит она посидеть на чём-нибудь плоском,На подоконник взобравшись или гладильную доску.Она сидит и сидит, сидит и сидит…Именно этим род кошачий и знаменит.

Но лишь суета прекратится дневная,Тут кошка работу свою начинает:Решив, что безделье вредит тараканам,Она собирает их всех за диваном,Она разбивает их всех на отряды,Сигналы придумывает — всё как надо,Чтоб скауты были ВСЕГДА ГОТОВЫПо первому знаку, по первому зову!

А поэтому — трижды ура просто кошке, на комОбязательно держится всякий порядочный дом.

Последняя стоянка кота Тигрыки

Тигрыка был разбойник, на барже плавал он,Драчливей всех котов он был и дьявольски силён.От Гревсенда до Оксфорда знал это каждый порт,И званьем «Ужас Темзы» кот счастлив был и горд.

Потрепанный, потёртый, с мешками на коленяхНо не было заботы ему о чьих-то мненьях.Немного был он одноух, по правде говоря,Но глаз единственный и злой на мир взирал горя.

Дрожал при имени его и Хаммерсмит и Путни,И помнил тихий Роттерхит все грабежи и плутни,Спешат курятник починить, гусей в сарай уводят,Когда вдоль Темзы слух летит: «Тигрыка — на свободе!»

О, горе крысам мускусным с заморских кораблей,О, горе улетевшей из клетки канарей…И мопсику-пекинцу на улице — о, горе —И всем котам, с которыми Тигрыка нынче в ссоре!

Но с яростью особой он был растерзать готовСиамских ли, персидских ли —не наших всех котов:Кот с иностранным именем? Кот нации иной?Да ведь в нехватке уха сиамец был виной!

Однажды летней ночью при голубой лунеСтояла баржа в Молси, качаясь на волне.От этой тёплой ночи у разогретых скалРазнежившись, Тигрыка в сентиментальность впал.

Ворчук, его приятель ушёл давным-давно:Ведь в Хемптоне есть «Колокол» — там подают виноА жадный серый Кувыркот решил ещё с утраОбшарить каждый уголок трактирного двора.

На палубе Тигрыка задумчиво сидел,На леди Куроедди влюблённо он глядел,Не видя, как в тени бортов из тихой темнотыНа сампанах и на джонках шли сиамские коты.

Экипаж храпит беспутный, погружён в глубокий сон,Куроедди слышит только тигрорыкий баритон,Ей не слышно плеска вёсел и мурчащих шёпотков,А луна, дробясь, играет в сотнях голубых зрачков!

Всё тесней кольцо сампанов и уже спасенья нет!Да, любовники, как видно, нынче спели свой дуэт:Гильберт Мурр своих сиамцев хорошо вооружил —Вилки, длинные как когти, и зубатые ножи!

По сигналу Гильберт Мурра вся монгольская ордаС грозной вспышкой фейерверка бросилась на абордажКинув джонки и сампаны сто котов, вошедших в раж,Вмиг задраили все люки, чтоб не вылез экипаж.

На всю палубу от страха Куроедди завизжала,И приходится признать, что в тот же миг она сбежалаНет, она не утонула — мне об этом бы сказали —А Тигрыку окружили сто котов в сверканье стали!

Шаг за шагом отступая и кольцом врагов затёртый,Был он загнан на дощечку, нависавшую над бортом,А по узкой той дощечке — шаг-другой и — плюх-поплюхРазбежался от Тигрыки по воде за кругом круг.

Весь Веппинг на голову встал от новости такой,На набережной в Манхеде плясали под луной,Крыс жарили на вертелах и в Бренфорде и в Доке,И говорят, что карнавал объявлен был в Бангкоке!

Рам-там-тут — кот наоборот

Рам-там-тут — кот наоборот:Дайте ему мяса — он рыбки предпочтёт,Вывезли на дачу — для него в квартире рай,Пробежала мышка — ему крысу подавай,Показалась крыса — нет, он мышку ждёт…Да уж, Рам-там-тут — кот наоборот!

Где же Рам-там-тут?Тут он или там?Но какое дело до этого вам?Всё равно, что делает он, то и будет делать!Разве можно с этим что-нибудь поделать?

Рам-там-тут — невыносимый кот:Он всегда не с той стороны дверей!Выпустите в сад — он под дверью орёт,Позовёте в дом — а он на крышу поскорей!В ящике столаПодремать не прочь он,Но закрыть рискните,Если ящик прочен:Тут же Вы услышите: «Трам-там-там!»Это Рам-там-тут поднял тара-рам.Всё равно, что делает он, то и будет делать,И поверьте, с этим ничего уж не поделать!

Рам-там-тут — зверь довольно странный,Наглость егоВ пословицу вошла.Дайте кролика кусок — смотрит на сметану,Предложите рыбы — просит сыру со стола,Сливок дайте — фыркнет и не станет есть:Только то он любит, что «находит» сам.Загляните в погреб, если погреб у Вас есть,Сливки у него уже стекают по усам!

Рам-там-тут — серьёзен и учён,До телячьих нежностей не снисходит он.Но когда Вы пишете — сядет на тетрадь:Ведь любой работе надо помешать!

Да уж, Рам-там-тут — довольно странный кот,Рам-там-тут — кот наоборот.Рам-там-тут — он и тут и там,Но зачем рассказывать об этом Вам?Что бы он ни делал — то и будет делать!Разве можно с этим что-нибудь поделать?

Песня джеликов

Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:

Томас Элиот читать все книги автора по порядку

Томас Элиот - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Учебник Старого Опоссума по котоведению отзывы

Отзывы читателей о книге Учебник Старого Опоссума по котоведению, автор: Томас Элиот. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*