Охотники за привидениями и замок ужасов - Корнелия Функе
– А-а-ах! – взвыла баронесса. – Ах ты, поганый безобразник! – Она в ярости приподняла свою голову и повернула её. – Убирайся отсюда во-о-он, наконец-то! Здесь нет места для двоих, зде-е-есь…
И в этот миг баронесса увидела Тома. Она так и оцепенела. Её глаза чуть не вылезли из тёмных глазниц. Выглядело это поистине жутко.
– Эй! – угрожающе прошипела она. – А ты кто такая?
Зубы Тома стучали как пишущая машинка. Он сердито стиснул их.
Баронесса медленно подлетела к нему. Она всё ещё была устрашающе огромной. Том доставал ей ростом разве что до пояса.
– Что-о-о тебе здесь надо? – шипела она. – Это мои владения, понятно?
Том глубоко вздохнул. Пока что их план работал. Яспара не догадывалась, кто перед ней стоит. И она была в ярости. Это ослепляло её.
– Привет, Яспара! – пропел Том высоким голосом. – Что-то ты ужа-а-асно выглядишь. Ужасно, как всегда-а-а.
Как же трудно говорить, подражая привидениям!
– Что-о-о?! – взвизгнула Яспара. – Что ты там сказа-а-ала, жабья мо-о-орда?
Теперь Яспара стояла так близко к Тому, что он мог бы дотронуться до неё. От затхлого дыхания баронессы его чуть не выворачивало. Но если он сделает хоть шаг с того места, где Яспару когда-то постигла смертельная участь, то всё будет потеряно.
Том набрался мужества и продолжил её злить:
– Ты, блево-о-отная мерзость! – крикнул он высоким голосом, срываясь на фальцет. – Ста-а-арая уро-о-одина!
И тут баронесса набросилась на него. Она сорвала с головы Тома вуаль.
– А-а-ах! – Баронесса ошеломлённо отпрянула. – Что тако-о-ое? Что это зна-а-ачит? Что за игру-у-ушки ты затеял со мной, маленький уро-о-одец? Со мно-о-ою, Яспарой фон Дустерберг цу-у-у Крётенштейн!
Что мог Том ответить на это? Что он хотел её уничтожить и превратить в клубящийся туман?
«Мне конец, – подумал Том, – а я в этом проклятом платье! Ну, если она сделает из меня лужу, так даже лучше».
– Беги, Том! – крикнула ему из машины госпожа Кюммельзафт. – Быстро!
Но Том и не подумал. Профессор Боккабелла, в конце концов, тоже не убежал. Том крикнул дрожащим голосом:
– Пропади ты пропадом! – Ему пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть при этом в злые красные глаза баронессы. – Пропадом! Ты и как человек была чудовищем, а уж как привидение ты действительно распоследняя пакость!
– Что-о-о? – взревела Яспара, нависнув над ним.
Том замер. Ему стало так холодно, что он уже ничего не чувствовал. Ни ветра, ни страха – и уж тем более своих ног.
Госпожа Кюммельзафт выскочила из машины и бросилась к нему. Но, не добежав до моста, она поскользнулась на заледеневшей луже и упала вниз головой в крепостной ров.
– Сюда! – услышал Том крик господина Вурма. – Сюда, госпожа Кюммельзафт!
Кровавая баронесса даже внимания не обратила на возню в крепостном рву. Она не сводила глаз с Тома. Всё ниже нагибалась к нему – с улыбкой, такой бездонно злобной, что зубы Тома опять бесконтрольно застучали.
– Отста-а-ань от него! – внезапно завопил Хуго. Посиневший от ярости, он летел к ним с крепостной стены. – Остав-а-авь его в покое-е-е!
– Ах, так этот карапуз – тво-о-ой люби-и-имчик? – злобно выдохнула Яспара. – Тогда смотри-и-и, что я с ним сде-е-елаю.
Хуго попытался снова сорвать её голову, но на сей раз Яспара была начеку. Она с воем развернулась, набрала воздуха и сдула ПСП на ближайшее дерево.
«Ну круто, – подумал Том. – Может, теперь и мне пора дать дёру». Но его ноги словно приросли к мосту и не могли сдвинуться с места.
– Та-а-ак! – ревела Кровавая баронесса, сверкая красными глазами. Эти глаза Том и почувствовал на себе в тот момент, когда они только подъехали к замку. – А тепе-е-ерь сно-о-ова займёмся тобой, парни-и-ишка. – И баронесса опять улыбнулась своей омерзительной улыбкой. – Сейчас я тебя вы-ы-ы-хлебаю! – прошипела она. – А-а-ах, это будет ла-а-а-комство!
Баронесса протянула к Тому руки. Словно когти хищной птицы, её бледные пальцы сомкнулась на локтях Тома. При этом они коснулись и платья, которое согревало человеческое тело Яспары несколько веков тому назад.
Том сразу ощутил ожог и зуд именно так, как описывал знаменитый Боккабелла.
– Йи-и-и-и! – взвизгнула Яспара, и её крик был таким страшным и пронзительным, что Том закрыл уши ладонями.
Но он всё равно услышал страшное шипение – шипение, с которым Яспара растворялась. Всё её тело стало сперва прозрачным как матовое стекло. Затем оно разлетелось на куски, как ветхое полотно, и его унесло ветром.
Пора в отпуск
– Том! – крикнула из-под моста госпожа Кюммельзафт. – Том, ты как?
– Всё в порядке! – отозвался Том, хотя в его голосе совсем не было подтверждения этому.
– Бра-а-аво! – завопил со своего дерева Хуго. – Он её испари-и-ил, пулностью испари-и-ил.
Том с дрожью в коленях подошёл к перилам моста и глянул вниз.
– О, как я рад вас видеть, молодой человек! – крикнул господин Вурм, подняв над головой фонарь. Рядом с ним сидели его жена и промокшая насквозь госпожа Кюммельзафт.
– Какой же был ужасный, ик-к, шум у вас там наверху! – воскликнула госпожа Вурм. – Мы даже, ик-к, начали беспокоиться.
– Баронессы больше нет, – ответил Том. – Она растворилась, её развеяло ветром, фьюить. Метод профессора Боккабелла сработал превосходно.
– Мой дорогой Том, – сказала госпожа Кюммельзафт, прочистив свой хлюпающий нос. – Ты такой отважный молодой человек, просто невероятно! Как у тебя хватило сил оставаться на месте, когда она сорвала с тебя вуаль? Нет, такое…
– Ох, да чего там, – смущённо пробормотал Том. – Не так уж и страшно было.
– Не так уж и страшно?! – поразилась госпожа Кюммельзафт. – Это было самое легкомысленное, самое безумное и самое храброе, что мне когда-либо приходилось видеть среди охотников за привидениями. Моё пожилое сердце чуть не остановилось. А потом я ещё и свалилась в этот крепостной ров. Неслыханный позор! – Сокрушённо качая головой, она оглядела себя сверху донизу. – Ну да это прошлогодний снег. Может быть, мне уже пора оставить эту нервную профессию и писать мемуары?
– Что? – Том ужасно расчихался. – Ну уж нет, пожалуйста. Но не пора ли нам уже пойти