Белый оборотень - Саймон Шэрон
— Джейку пришлось несладко, — начала Алекс.
И Алекс продолжила рассказ, вернувшись на шесть лет назад.
Джейк надел чехол на гитару и сунул ее под кровать. Диггер, работавший на руднике, только что привел в действие оба газогенератора. Эти механизмы производили такой шум, что Джейк не слышал даже собственного голоса. Играть на гитаре в таком грохоте было бессмысленно.
Джейк оделся потеплее, вышел из дома и вдохнул морозный воздух. Снега выпало слишком много, чтобы бродить по лесу в обычной обуви, поэтому Джейк решил надеть снегоступы, прислоненные к стене дома. Эти снегоступы оставляли на снегу огромные следы, напоминающие медвежьи.
Джейк вырос на севере, он любил зиму и считал ее лучшим временем года. Индейцы тоже так считали, потому и придумали снегоступы, чтобы быстро и легко ходить по глубокому рыхлому снегу.
Научиться ходить в снегоступах было непросто, но Джейк уже знал, как переставлять ноги, не сбиваясь с ритма и не падая.
Он направился вверх по склону, прочь от грохота генераторов и от рудника. Шум остался далеко позади, и Джейк вздохнул с облегчением.
В глубине горы было душно и сыро и можно было легко заблудиться в разветвленных туннелях рудника. А здесь, на заснеженных склонах, было тихо и морозно.
Джейк неторопливо шагал, глядя по сторонам, как вдруг услышал негромкий стон. Вздрогнув, он осторожно выглянул из-за вечнозеленых кустов.
Кто-то попал в один из волчьих капканов Диггера! Джейк услышал лязг железной цепи и разглядел что-то большое, белое, со стоном бьющееся на снегу.
— Помогите! — послышался сдавленный крик.
Джейк ошеломленно замер: судя по голосу, в капкан попал не волк, а девушка. Подбегая к капкану, Джейк заметил, что на пленнице, к счастью, были надеты ботинки с металлическими носками и снегоступы. Один из острых зубьев капкана проткнул насквозь край снегоступа.
Девушка пыталась стащить ботинок и освободиться. Джейк видел по ее лицу, что неудобно вывернутая нога причиняет ей боль. На секунду он застыл, не говоря ни слова.
Впервые в жизни он видел такую красавицу. Ее длинные волосы были очень светлыми, почти белыми, лицо — золотисто-смуглым, а глаза — цвета ясного голубого неба. Длинная белая куртка, отделанная искусственным мехом, была туго подпоясана.
— Помоги мне! — простонала незнакомка. — Нога подвернулась, никак не могу стащить ботинок!
Джейк наконец опомнился и склонился над девушкой. Она уставилась на него пронзительно-голубыми глазами.
— Это ты наставил здесь столько капканов? — возмущенно выпалила она.
— Нет, — поспешил заверить Джейк и виновато добавил:— Капканы ставит партнер моих родителей, Диггер. Он...
Девушка не дала ему договорить.
— Мы все знаем, кто такой Диггер, — презрительно заявила она.
Джейк сумел вынуть ее ступню из ботинка и думал, как достать из капкана сам ботинок. Пружина капкана оказалась очень тугой, но Джейк поднатужился и развел в стороны стальные челюсти.
— Хорошо, что ботинки оказались прочными, — заметил Джейк, глядя на глубокую царапину на носке ботинка.
— Спасибо. — Девушка протянула руку. — Я перед тобой в долгу. Как тебя зовут?
— Джейк Кингстон, — ответил он. — Ты мне ничего не должна. Извини, что Диггер...
— Заставь его убрать капканы, — перебила девушка, поморщилась, надела ботинок и поднялась с земли. — Пусть оставит волков в покое.
Джейк стряхнул снег с ее снегоступов и помог надеть их. Ему хотелось спросить имя незнакомки, но он боялся показаться слишком назойливым. Если она знает Диггера, значит, живет где-то рядом. Можно спросить про нее у мистера Белла.
Не произнеся больше ни слова, девушка двинулась прочь широким шагом, потряхивая снегоступами. Джейк последовал было за ней, но вскоре запыхался и отстал.
Пытаясь догнать незнакомку, он перевалил через гребень горного хребта, но она как сквозь землю провалилась в густом сосновом лесу. Измотавшись, Джейк наконец прекратил поиски и повернул к руднику. Завтра надо спросить об этой девушке у мистера Белла, а сегодня вечером поговорить с Диггером.
Но Диггер задержался на руднике допоздна. Генераторы продолжали грохотать, Джейк видел свет в шахте.
Что он там делает? С тех пор как родители Джейка уехали, Джейк не перемолвился с Диггером ни единым словом. Однако Диггер то и дело поглядывал на него с кривой, насмешливой гримасой.
Вечером Джейк вышел к поленнице за дровами и вдруг увидел прямо перед собой что-то большое и серое. Джейк невольно ахнул. По другую сторону поленницы стоял громадный серый волк с горящими желтыми глазами. Он был совсем рядом, Джейк мог бы дотронуться до него, протянув руку.
Волк стоял неподвижно, глядя на Джейка, и его глаза светились в темноте.
От близости зверя и пристального взгляда этих золотистых глаз Джейка бросило в дрожь. Ему хотелось одновременно и убежать, и сражаться за свою жизнь. Волосы у него на макушке встали дыбом.
Не раздумывая он схватил длинную толстую ветку и замахнулся. Но волк даже не пошевелился: он по-прежнему стоял, устремив на Джейка пугающий взгляд пронзительных глаз. Спустя некоторое время он исчез так бесшумно, словно растворился в темноте.
От неожиданности Джейк отшатнулся. Только теперь он заметил, как трясутся его колени. В доме он без сил опустился на диван, понимая, как перепугался. Один прыжок — и волк вцепился бы ему в горло.
Неожиданно вечернюю тишину разорвал ружейный выстрел. Джейк метнулся к двери и распахнул ее. Диггер выстрелил в волка!
Но ни волка, ни Диггера видно нигде не было. А по лесу и долине у подножия горы все еще катилось эхо выстрела.
Джейку вдруг вспомнилась девушка, которую он сегодня встретил в лесу. «Пусть оставит волков в покое», — потребовала она. А он не сумел сдержать обещание поговорить с Диггером.
Вернувшись в неосвещенный, пустой дом, Дясейк запер дверь. Еще никогда в жизни ему не было так тоскливо и одиноко.
Супруги Белл услышали выстрелы на горе.
— Что там стряслось? — Миссис Белл встала у окна и подбоченилась. — О чем только думали родители Джейка, оставляя его с этим типом!
— А может, это был вопрос жизни и смерти, — пожал плечами мистер Белл. — Что, если они уже на грани разорения?
— Да уж, вопрос жизни и смерти, — фыркнула миссис Белл. — Эта промерзшая, насквозь перерытая гора еще никому не принесла счастья. Даже Уилли Лоу спятил и заблудился в лесу. По-моему, давным-давно пора оставить эти места волкам и медведям и навсегда закрыть рудник.
Мистер Белл кивнул. К нему в магазин часто приходили золотоискатели, чтобы показать последние пробы руды. Но с тех пор как повезло Уилли Лоу, никто из них так и не сумел разбогатеть.
— А если Кингстоны нашли большую золотоносную жилу? — предположил мистер Белл и взъерошил свои редеющие волосы.
— Ну да, ты еще скажи, что луна сделана из яблочного пирога! — усмехнулась его жена. — Но я буду только рада, если они разбогатеют — ради Джейка. У него славная улыбка и такие красивые карие глаза!
— И он не из лентяев, — согласился мистер Белл. — Он хоть и невелик ростом, худоват, но сильный.
— Знаешь, — вздохнула миссис Белл, — лучше бы все-таки его родители вернулись поскорее.
ГЛАВА 5
На следующее утро мимо магазина супругов Белл проехал Диггер. К багажнику его пикапа был привязан убитый волк.
Через несколько минут в магазин вошел Джейк, и хозяева магазина вздохнули с облегчением. Джейк спустился с горы, чтобы разузнать про девушку, которая вчера попала в капкан Диггера.
— Вы знаете, кто она такая? — спросил Джейк у мистера Белла. — У нее длинные светлые волосы, она была одета в белую куртку, отороченную мехом.
— Это, должно быть, Люси, — отозвался мистер Белл. — Люси Монтгомери. Она немного... не в себе, — надеюсь, ты меня понимаешь.
— С такими девушками, как она, лучше вообще не знаться! — подхватила миссис Белл, выходя из соседней комнаты, откуда она прислушивалась к разговору.