Дерек Ленди - Скелетжер Ловкач. Игра с огнем
— Не сомневаюсь, но мы сами справимся.
— Ну ладно. Оно и к лучшему. Не знаю, вдруг я уже и не ого-го. Да и был ли когда… Так, о чем это мы говорили?
— Мы поздравляли тебя с предстоящей свадьбой.
— А, спасибо, Черепушка.
— Надеюсь, вы будете очень счастливы с Шарон.
— Ага. Ну, мы с ней всего три дня знакомы, хотя надо же, понимаешь… жениться… на ком-нибудь…
Финбар растерянно умолк. Когда Скелетжер и Валькирия с ним попрощались, он что-то невнятно пробормотал себе под нос.
Они пошли обратно через Темпл-бар, туда, где остался бентли.
За машиной, стоявшей у обочины, прятался какой-то человек. Над капотом торчала только макушка. Он заметил, что Валькирия смотрит в его сторону, и быстро пригнулся. За его спиной была ярко освещенная витрина, и девочка видела, как человек в полуприседе перебегает вдоль автомобиля. Увы, его брюки были сшиты не для таких упражнений, так что взору Валькирии открылся отнюдь не живописный вид на волосатую задницу.
Загадочный человек не обращал никакого внимания на прохожих, им же не заметить его было трудно.
— Я, конечно, новичок, — сказала Валькирия, — не разбираюсь в тонкостях, и все-таки… По-моему, за нами следят.
— Жуткий типчик, правда? — отозвался Скелетжер.
— Просто кошмарный!
Они пошли дальше.
Человек выскочил из укрытия и побежал, держась параллельным с ними курсом. Валькирия повернула голову, якобы любуясь проезжающим спортивным автомобилем, и неизвестный впал в панику. Спрятаться было некуда, так что он просто присел на корточки.
— Первый раз вижу такого глупого «хвоста», — пробормотал Скелетжер.
Человек хотел скрыться за толстой теткой, проходившей мимо. Она стукнула его ридикюлем и принялась громко ругаться. Он умолял ее говорить тише, к этому времени на них уже таращилась вся улица. Неизвестный кинулся бежать, но, видно, совсем потерял голову — он трижды сворачивал, пока сообразил, в какую сторону ему надо.
Валькирия и Скелетжер смотрели ему вслед.
— Зомби, — сказал Скелетжер.
— Думаешь?
— Определенно.
— Почему он за нами следил?
— Не за нами, а за тобой.
— A-а… Как мило и страшненько.
— Мстигер никогда не послал бы на дело такого идиота, так что он, вероятно, ни при чем.
— Ага, значит, зомби действуют сами по себе, а командует ими Санненфельд. Довольно смешно выходит.
Скелетжер посмотрел на нее.
— Для нас это шанс. Если мы доберемся до Санненфельда, то выясним, где Мстигер держит Гротеска.
— Можно догнать этого зомби и выбить из него показания.
— Вдруг он не знает. Для полной уверенности нам нужен Санненфельд. Да мы и не отделаемся от орды мертвецов, пока не поймаем их командира.
Валькирия сощурила глаза.
— Почему-то мне слышится намек. Я что — должна сыграть роль приманки?
— Это наш единственный шанс. У Санненфельда на тебя зуб. Короче, нам повезло.
— Безумная удача, — мрачно согласилась Валькирия. — Здорово, что зомби рвутся меня убить.
— Ты должна пойти на семейное сборище.
— Ни за что!
— Пока с тобой рядом я, Танита или любой другой волшебник, Санненфельд не станет рисковать. Он нанесет удар, только если решит, что ты осталась без защиты.
— Я не верю, мне все это снится!
— Ты пойдешь на семейное сборище.
Валькирия повесила голову.
— Мы с Танитой будем поблизости. Как только Санненфельд раскроется, мы вступим в игру.
— А мои родственники? Дяди, тети, двоюродные и троюродные братики и сестрички…
— Мы их защитим.
— А? Да я не о том! Они такие занудные… Как напьются, начинают танцевать, и вообще… Гадость одна.
— Ты чудесно проведешь время.
— Я тебя ненавижу!
— Я знаю.
Валькирия убедилась, что родители уехали и в доме пусто. Только тогда она выглянула и помахала рукой. Бентли подъехал к крыльцу. Валькирия со Скелетжером вытащили из багажника труп отражения и понесли его на второй этаж.
Там они поставили копию перед зеркалом и отпустили. Отражение мягко упало лицом вниз, сквозь стекло. Прошла минута. Оно пошевелилось и встало на ноги. Его спокойное лицо ничего не выражало. Валькирия подавила неуместное чувство вины. Ей казалось, будто отражение смотрит на нее с упреком. Она протянула руку, дотронулась до зеркала — и память копии перешла в нее.
Она схватилась за грудь и пошатнулась.
— Господи…
Скелетжер не дал ей упасть.
— Что с тобой?
— Вспомнила, каково это — умереть от пули.
— И что — увлекательно?
— Как ни странно, нет.
Валькирия расправила плечи. Теперь отражение в зеркале выглядело совершенно нормальным.
— Все хорошо. Я в порядке.
— Тогда я с тобой прощаюсь. Боюсь, тебе придется добираться до Гольф-клуба своим ходом. Не волнуйся, мы будем наблюдать.
— А что, если Санненфельд меня не найдет? Я приду на семейное сборище, а он не полезет в ловушку? Мы только зря потеряем время.
— У нас нет выбора, Валькирия. Ты наденешь платье?
— А так нельзя?
— Он будет настороже. Ты должна выглядеть так, будто ты ничего не подозреваешь.
— Ладно, — буркнула Валькирия. — Платье так платье.
— Уверен, ты будешь очаровательна, — сказал Скелетжер, выходя из комнаты.
Валькирия крикнула ему в спину:
— Станешь дразниться — пускай мир сам себя спасает, понятно?
С лестницы долетел его голос:
— Вполне справедливо.
— Вот именно, черт возьми! — проворчала Валькирия.
Глава 35
ОСКОЛКИ ТЬМЫ
Казимир Эшелон и Вышегор Щука сидели в холле отеля.
Сайафин Эбб попросила их сопровождать женщину, на которую может открыть охоту барон Мстигер, и они немедленно согласились. Не зная города, они не могли участвовать в поисках Гротеска, но рассчитывали, что, если будут охранять даму, барон сам их найдет.
Казимир терялся в догадках, почему Мстигер преследует их подопечную. А Вышегор строил предположения о том, какой будет ее роль в предстоящей драме.
В холл вошла стройная девушка в темно-синих брюках и белом пиджаке.
Сыщики из вежливости перешли на английский. Девушка приблизилась и сняла наброшенный на голову шарф и темные очки. Казимир выпучил глаза.
Никогда в жизни он не видел такой красавицы! Она была невообразимо прекрасна.
— Я — Китайна Грусть, — представилась она. — А вы, джентльмены, — мой эскорт?
Первым успел ответить Вышегор, чтоб ему провалиться!
— Да. Я к вашим услугам.
— Мы, — поправил Казимир.
Вышегор ответил рассеянно:
— Да, конечно, я.
— Мы, — еще раз поправил Казимир.
— Что? — спросил Вышегор. — Ах да, конечно, мы здесь, чтобы…
— Сопроводить вас в Святилище, — вмешался Казимир. — А потом подождать… если вы, быть может… захотите… чаю. Или кофе. Все что угодно, я готов… доставить, так? Все, что вам заблагорассудится.
— По словам Главного Мага, — подхватил Вышегор, — вы в опасности сказала, что. Можете рассчитывать на меня!
— И на меня, — добавил Казимир, злобно косясь на Вышегора.
— Большое спасибо, — поблагодарила прекрасная девушка по имени Китайна Грусть. — Будем, однако, надеяться, что до этого не дойдет. Мы поедем в вашей машине?
Казимир отступил в сторону и плавно повел рукой, указывая на лифты.
— После вас, мисс Грусть!
Она кивнула, все вошли в кабину. Казимир попытался поставить Вышегору подножку, но тот заметил, хитрец!
Двери закрылись, лифт поехал вниз. Мужчины мрачно косились друг на друга.
— Право, в этом нет необходимости, — сказала мисс Грусть. — Мой шофер вполне мог бы меня отвезти.
— Главный Маг предпочитает, чтобы вы не рисковали, — возразил Вышегор.
Казимир улыбнулся.
— Видимо, она ценит ваши таланты. Разумеется, когда я впервые увидел вас, то понял, что вы… как это слово?
Он посмотрел на Вышегора, спросил что-то по-русски. Вышегор ответил.
— Да, да! — воскликнул Казимир. — Когда я впервые увидел вас, то понял, что вы очень, очень вонючая.
— Неужели? — осведомилась мисс Грусть.
— Я не согласен с партнером, — быстро вставил Вышегор. — Вы необыкновенная.
Улыбка Казимира увяла.
— Погоди-ка, это же я сказал, нет?
Вышегор нахмурился.
— Нет. Ты сказал, что она вонючая.
— Что это… «вонючая»?
Вышегор объяснил. Кровь бросилась Казимиру в лицо.
— Ты нарочно назвал не то слово! Я хотел сказать «необыкновенная».
Вышегор пожал плечами.
Двери открылись с тихим звоном. Мисс Грусть вышла из лифта. Казимир ткнул коллегу пальцем в лицо.
— Ты хитрая собака! — прорычал он.
— Почему это собаки хитрые? — с вызовом спросил Вышегор.
— Они такие, у них и нюх, и… Помолчи! Нужно браться за дело. Постарайся вести себя как профессионал.