Kniga-Online.club
» » » » Дерек Ленди - Скелетжер Ловкач. Игра с огнем

Дерек Ленди - Скелетжер Ловкач. Игра с огнем

Читать бесплатно Дерек Ленди - Скелетжер Ловкач. Игра с огнем. Жанр: Детские остросюжетные издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Готов принять любое! Я был слеп, теперь прозрел.

Хозяин презрительно хмыкнул.

— Узнать бы, с чего такое чудо? Надо думать, ты услыхал о наследии Валькирии Карамболь и сообразил, что теперь настало время оживить Гротеска и вернуть Безликих? Я просидел в заточении восемьдесят лет, и ни разу моя вера не пошатнулась, а твоя преданность, Дрязг, зависит от того, насколько благоприятно складываются обстоятельства. Где была твоя преданность, когда все было хуже некуда и казалось, что Безликие никогда не вернутся?

Дрязг хотел ответить и не мог.

Хозяин махнул рукой.

— Ступай! Оставь меня. Подумай о своих прегрешениях. Когда вернутся темные боги, они решат, кто достоин жить дальше на этой планете. Молись, чтобы они были милосердны к тебе.

Дрязг помялся и молча вышел. Санненфельд проводил его злорадной улыбкой. Потом, пользуясь случаем выслужиться, подошел к барону и низко поклонился.

— Хозяин, если вам еще что-нибудь нужно, только позовите, и все будет сделано!

Мстигер нахмурился.

— Ты все еще здесь, мертвяк?

— О да, Хозяин, я никогда тебя не оставлю!

Барон сузил глаза и холодно посмотрел на него.

— Ты говоришь так, словно что-то значишь для меня. Ты недостоин даже находиться в моем присутствии. Забирай своих бездельников и уходи. Если еще когда-нибудь увижу тебя, мертвяк, уничтожу!

У Санненфельда задрожали губы.

— Хозяин…

Барон уже отвернулся.

В глазах Санненфельда не осталось влаги, иначе бы слезы хлынули ручьем по его обожженному лицу.

Он даже не заметил, как никчемный дурень Громила обнял его за плечи и повел к фургончику «Ледяной пингвин».

Кто-то тихо постучал в дверь кабинки.

— Уйди, — отозвался Санненфельд.

Громила осторожно кашлянул.

— Сэр, вы там как, в порядке?

— Уйди, я сказал!

После того как барон их выгнал, орда зомби расселась по машинам и отправилась восвояси. На ближайшей придорожной станции автозаправки Санненфельд пошел в уборную да так и засел.

— Сэр, — уговаривал Громила, — давайте вернемся домой. Там ваш морозильничек…

Санненфельд горько и трагично рассмеялся.

— Что толку? Лучше уж я сгнию прямо здесь.

— Не говорите так, сэр! У вас есть ради чего жить… То есть ради чего умереть… ну, задержаться на этом свете.

Санненфельд так сильно ударил ногой по двери, что она задрожала.

— Что осталось у меня в этом мире? Назови хотя бы одно!

— У вас есть я, сэр, — тихо сказал Громила.

Санненфельд снова пнул дверь кабинки.

— Вот балбес! Что мне теперь делать? Для чего я нужен?

— Н-не знаю…

— Конечно! Ты же идиот! Пошел вон, оставь меня в покое!

Он прислушался, удаляющиеся шаги Громилы обрадовали его. Едва Санненфельд решил, что остался один, идиот опять подал голос.

— Сэр…

Санненфельд закрыл лицо руками.

— Боже мой, что еще?

— Вы знаете… как я вас уважаю, и я бы ни за что такого не сказал, пока мы работали на барона Мстигера, однако мне кажется… он тянул вас назад, сэр.

— Что? О чем ты бормочешь?

— Правда, сэр, я так думаю. Вы служили не своему делу. А теперь наконец эту обязанность сняли с ваших плеч. У вас больше нет хозяина, вы свободны и можете делать все что хотите.

— Все… что хочу? — медленно повторил Санненфельд.

— Так точно, сэр. Пришло время командовать ордой по собственному желанию, а нам — выполнять ваши задания.

— Мои задания…

— Так точно, сэр. Все, что вы захотите. Мы выполним любой приказ. Мы — зловещая орда неупокоенных мертвецов, Ронан Санненфельд. Повелевайте нами!

Санненфельд молчал. Секунды проплывали одна за другой, как… как щепки… в океане.

— Сэр?

Санненфельд встал и рванул на себя дверь. Его воспаленные глаза горели целеустремленностью.

— Мы убьем девчонку! — прорычал он.

Громила восторженно захлопал в ладоши, и Санненфельд мимоходом ткнул его лбом в стену.

Орда зомби снова вступила в игру.

Глава 34

ВЗЯТЬ СЛЕД

Покинув Святилище, они долго ехали по узким улочкам Дублина. На окраине пешеходной зоны Темпл-бар Скелетжер припарковал бентли. Дальше пошли пешком. Сыщик, несмотря на свою обычную маскировку, как всегда, привлекал взгляды прохожих.

Валькирии нравился Темпл-бар, полный жизни, людей, музыки и смеха. Если не остановить Гротеска, завтра здесь будут только стоны, пыль, груды обломков.

Скелетжер постучал в дверь магазинчика с яркой настенной росписью. Где-то внутри зажегся свет, немного погодя загремели запоры, дверь открыл парень лет двадцати, с пирсингом в носу, бровях, ушах, губах и языке. На нем были старые джинсы, футболка с изображением рок-группы «Thin Lizzy» и собачий ошейник.

— Привет, Финбар, — сказал Скелетжер. — Я пришел забрать свое барахло.

— А, Черепушка? — откликнулся парень таким тоном, словно недоуменная растерянность была его естественным состоянием. — Это ты? Зачем у тебя волосы и громадные очки?

— Для маскировки.

— А, понял. Симпатично. Ну, привет! Давно не виделись.

— Давно?

— Несколько лет, наверное, ага?

— Не больше месяца.

— Мм?.. А, да. Точно. Кто это с тобой?

— Я — Валькирия Карамболь.

Девочка пожала руку в перстнях.

— Валькирия Карамболь, — повторил Финбар, словно пробуя имя на вкус. — Симпатично. А меня зовут Финбар Глюк. Мы с Черепушкой старые друзья. Да?

— Не то чтобы…

Парень помотал головой.

— Нет, строго говоря — не друзья. И не коллеги… ну, не знаю, типа, знакомые…

— Приходится тебя поторопить, — сказал Скелетжер. — Я тут оставил на хранение чемоданчик. Он мне нужен.

— Чемоданчик?

— Ага, черный такой. Я объяснял, что мне нужно его оставить в надежном месте, на всякий пожарный.

— А сейчас что, именно такой случай?

— Вроде того.

Глаза Финбара широко раскрылись, пирсинги сверкнули в свете уличного фонаря.

— Ох, чувак, я, часом, не умру?

— Надеюсь, что нет.

— И я, чувак, очень надеюсь. Знаешь, мне есть ради чего жить. Слушай, я тебе говорил, что у нас с Шарон кое-что завязалось, а? Наконец-то, представляешь?

— Финбар, я знать не знаю твою Шарон, и мне срочно нужен тот чемоданчик.

— Спокуха, чувак, — сказал парень, кивая. — Пойду поищу. Где-то он должен быть, верно?

— По теории вероятностей — да.

Финбар исчез в глубине магазина.

Валькирия посмотрела на Скелетжера.

— Что в чемоданчике?

— Запасной револьвер, несколько пуль, еще разные мелочи, шипастая бомба, старая книжонка, я так и не прочитал ее, колода карт…

— Шипастая бомба?

— А? Ну да.

— Что это такое?

— Бомба с шипом внутри.

— Ты доверил этому разгильдяю взрывчатку? Это не опасно?

— Бомба — всегда опасно, Валькирия. Впрочем, чемоданчик очень прочный. Если даже Финбар использовал его вместо кофейного столика или табуретки или несколько недель подряд кидал его с третьего этажа — содержимое не пострадало. Лишь бы только он его нашел.

Через несколько минут Финбар появился снова.

— Уже теплее, старичок, я чувствую. В передних комнатах его нет, значит — должен быть в задних, правильно? Щас проверю. Вы заходите, чуваки.

— Нам и здесь хорошо, — вежливо ответила Валькирия.

— Ладно, как хотите. Вы уверены? Черепушка? Почему не хочешь поздороваться с Шарон?

— Потому что мы с ней не знакомы, Финбар.

— А, да, правда. Ну ладно.

Финбар опять ушел.

Валькирия проверила время по мобильнику — половина одиннадцатого. Семейное сборище небось в самом разгаре. Мама, наверное, из последних сил удерживает на лице улыбку, а отражение Валькирии терпеливо переносит идиотские выходки родни Эджли…

— Ой, черт! — выпалила Валькирия.

— Что случилось?

— Отражение! Оно так и лежит в багажнике.

Скелетжер склонил голову набок.

— Мы совсем о нем забыли.

Валькирия закрыла глаза.

— У мамы будет припадок. Я же обещала пойти!

— Во всем нужно искать светлую сторону. Если наш мир погибнет, это уже не будет иметь никакого значения.

Валькирия уставилась на Скелетжера. Он кивнул.

— Пожалуй, не слишком большое утешение.

Вернулся Финбар, на этот раз — с чемоданчиком в руках.

— Нашел, чуваки! Я почему-то его сразу не заметил. Он лежал на полу, и кто-то на нем спал. Ну, подложил вместо подушки под голову. Он целый, не помялся. Вот, держи.

Скелетжер взял чемоданчик.

— Большое спасибо, Финбар.

— Да не за что, друг. Эй, послушай, это серьезно пожарный случай?

— Да.

— Помощь не требуется? Я, знаете, давно не был, как это называется, «в поле», и вообще из дома не выходил, хотя я еще ого-го как могу!

— Не сомневаюсь, но мы сами справимся.

— Ну ладно. Оно и к лучшему. Не знаю, вдруг я уже и не ого-го. Да и был ли когда… Так, о чем это мы говорили?

Перейти на страницу:

Дерек Ленди читать все книги автора по порядку

Дерек Ленди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Скелетжер Ловкач. Игра с огнем отзывы

Отзывы читателей о книге Скелетжер Ловкач. Игра с огнем, автор: Дерек Ленди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*