Тайна необитаемого острова - Энид Блайтон
– Оставь в покое костёр! Дождь уже начался. Зайди в Ивовый Дом, а то промокнешь.
– Девочки могут идти, – сказал Майк и кинулся помогать Джеку. – Подожди, я принесу что-нибудь вместо ведра. Надо же, мы ещё не выпили всё молоко, которое Дейзи дала нам сегодня утром!
– Налей его в блюдо и вынеси во двор, – велел Джек. – Может быть, курам понравится!
Под проливным дождём Джек доил корову Дейзи. Вскоре все кастрюли, чайник и миски были полны! На самом деле, подумал Джек, надо взять то старое ведро для дойки с тёткиной фермы, о котором девочки рассказывали ему. Без ведра доить нелегко.
Закончив дойку, Джек отвёл Дейзи на дальний луг. Майк отправился в Ивовый Дом, к сёстрам. Там было темно, и стук дождевых капель по листьям навевал тоску.
Дети сидели в «прихожей» Ивового Дома и ждали Джека. Майк промок и дрожал.
– А Джек, бедняга, под самый ливень попал, – сказал он. – Хоть парного молока выпьем, оно ещё тёплое. Нам бы не мешало выпить горячего чаю, но дрова сырые.
Вернулся Джек, весь мокрый. Но он улыбался, как обычно. Казалось, его ничто не могло расстроить.
– Привет-привет! – шумно проговорил он. – Я вымок до нитки! Пегги, где моя одежда, которую я привёз на остров прошлой ночью?
– Ой, точно! – воскликнула Пегги в восторге. – Мальчики, вы же можете переодеться в сухое!
– Не уверен, – сказал Майк. – Джек принёс только три старых жилета, две рубашки и пальто. А как насчёт штанов?
– Ну, наденем жилеты и рубашки, потом я надену пальто, а ты завернёшься в старое одеяло! – нашёл выход Джек.
Мальчики сняли мокрую одежду и переоделись в сухую.
– А это мы высушим, как только дождь прекратится, – сказала Пегги, выжимая мокрые рубахи и штаны.
– Темнотища, – проворчал Майк, застёгивая рубашку не на те пуговицы.
– А у нас свет есть, – встрепенулся Джек. – Система «свечка плюс фонарь». Нора, найди фонарь и зажги его. А, там, наверное, свечка догорела. Кто помнит, где свечи? По-моему, где-то в этом углу.
Нора нашла фонарь. От свечи остались одни наплывы да крохотный чёрный фитилёк. Она отыскала коробку спичек и зажгла свечу. Майк повесил фонарь на гвоздь, вбитый в столб высоко под крышей. Фонарь качнулся и бросил тусклый, но весёлый свет на маленькую компанию, собравшуюся в Ивовом Доме.
– Теперь у нас уютно, – сказала довольная Нора. – Мне нравится. Крыша не протекает, стены – тоже…
– Ветер не продувает! – подхватил Джек. – Молодцы мы всё-таки, хорошо законопатили щели вереском и папоротником. Слушайте, как ветер воет снаружи! А у нас тепло! Как хорошо, что у нас есть Ивовый Дом!
Гроза разразилась над головой. Грохот раскатился, как будто кто-то спустил тяжёлую мебель с небесной лестницы.
– Думаю, кто-то уронил шкаф! – сказал Джек, когда очередной раскат грома потряс остров.
– А там рояль падает с лестницы! – тут же нашёлся Майк, когда небо над островом вновь раскололось, издав оглушительный рокот.
Все смеялись. Действительно, такое чувство, будто на небе разошедшиеся бесшабашные великаны крушат мебель.
Молния ярко вспыхнула, освещая внутреннюю часть Ивового Дома. Это было впечатляюще, но только не для Норы. Она уткнулась в Майка, чтобы ничего не видеть.
– Ой… Что-то мне не по себе, – сказала она.
– Да ладно тебе! – ответил Майк. – Не бойся! А то, когда вырастешь, будешь как те смешные туристки! Во-первых, гроза – красивая. Во-вторых, мы в домике, и ничего с нами не случится.
– Шторм – это немножко дождика, немножко ветра, а больше всего шума! – засмеялся Джек. – Выше голову, Нора. У нас всё хорошо. Нам повезло, что мы не коровы. В конце концов, мы знаем, что шторм – это только шторм, а Дейзи не знает.
Брррум! Бабах! Тарарах! Гром грохотал, а дети шутили над ним, с каждым новым раскатом придумывая новый предмет мебели, падающий с неба. Вспыхивала молния, и каждый раз Джек говорил:
– Смотрите-ка! Небо чиркает спичками, а ветер их задувает!
Даже Нора засмеялась и вскоре забыла о страхе. Единственное, что волновало Джека, – как бы дождевая вода не проникла в Ивовый Дом и не потекла по полу, на котором они сидели. Но пол был сухой.
Постепенно шторм утих, и был слышен только частый перестук дождевых капель, падающих с деревьев. Дождь допевал свою песню. Гроза уходила всё дальше и дальше. Молния вспыхнула в последний раз. Буря закончилась.
– Теперь хорошо бы перекусить и выпить по кружке молока – да на боковую, – сказал Джек. – Ну и денёк выдался! Майк, по-моему, еле на ногах держится. Да и я, будь моя воля, уже десятый сон видел бы.
Пегги наскоро приготовила ужин, и они выпили густое и вкусное молоко. Затем девочки отправились в дальнюю комнату Ивового Дома и устроились там в своём уютном гнёздышке из вереска, а мальчики легли ближе ко входу. Через полминуты все спали!
Опять корова Дейзи разбудила их мычанием. Странно было просыпаться в Ивовом Доме, а не в привычном спальном месте – на свежем воздухе среди дроковых кустов, под открытым небом. Дети до сих пор удивлялись тому, что на крыше из переплетённых ветвей зеленеют листья. В Ивовом Доме царил полумрак: дверь закрыта, а окон нет совсем. Джек сказал, что будет слишком сложно сделать окна: стёкла-то в рамы не вставишь. Так что Ивовый Дом был довольно тёмным и немного душным, когда дверь закрывали, но никто не возражал! Теперь он стал ещё более таинственным!
Дети выбежали на свет и стали осматривать окрестности. Только Нора осталась. Она лениво легла на спину, глядя на зелёный потолок и думая, как мягок вереск и как приятно пахнет в Ивовом Доме. Её было не вытащить из постели!
– Нора, вставай, а то не успеешь окунуться до завтрака! – крикнула Пегги.
Нехотя Нора выбралась из дома.
Какое прекрасное утро! Гроза прошла, и земля и даже небо казались умытыми и обновлёнными.
Озеро было синим, как небо. С деревьев всё ещё капало, по вереску и по траве идти было мокро.
– Мир такой новенький и яркий, – сказал Майк. – Как будто сделан сегодня утром! Давайте окунёмся!
Плюх! Они вошли в воду и поплыли. Джек плавал как рыба, Майк – тоже неплохо. Пегги умела плавать по-собачьи, а Нора только делала вид, что плывёт. Джек учил её держаться на воде, но она упрямилась и всё время отталкивалась ногой от дна.
Пегги вышла из воды, весёлая и довольная, но, когда оглянулась на