Фиона Келли - Фальшивый лорд
— Да, но… Я ничего с ним не делала.
Мисс Райен явно начинала сомневаться. Эта особа побила абсолютно все рекорды наглости. Неужели Трейси решила рассчитаться с ней подобным образом?
— Я не думаю, что Трейси способна на такое, — нерешительно произнесла она.
— Ах, вот оно что! — воскликнула женщина. — Значит, такие тут у вас порядки? Покупатель всегда не прав. Неужели не ясно? Она сделала это в отместку. Только из-за того, что я проявила к ней справедливую требовательность.
Трейси попыталась ее образумить.
— Если бы даже я хотела вам отомстить, — сказала она, — как бы я это сделала? Ведь шарф прорезан, а не порван.
— Ты что, никогда не слышала, что такое ножницы? — спросила женщина.
У Трейси все похолодело внутри. Внезапно ей стал ясен сценарий происходящего.
— При ней должны быть ножницы, — продолжала женщина. — Обыщите ее.
Мисс Райен растерянно стояла на месте.
— Так вы будете ее обыскивать? Или мне вызвать полицию?
— Трейси!.. — начала мисс Райен.
— Ладно, — сказала Трейси. — Не нужно меня обыскивать.
Она сунула руку в карман и достала маникюрные ножницы.
— Вот видите! — закаркала женщина.
Мисс Райен застыла с раскрытым ртом. Другие покупатели качали головами, не веря своим глазам.
Трейси попыталась объясниться.
— Она сама дала их мне. Сказала, что нашла их в кабинке на полу…
Девочка понимала, что ее слова не в силах никого убедить. Она попалась как рыбка на крючок, и спасения не было.
ГЛАВА Х.
Еще одна кража
— Мне просто не верится, что она сумела так тебя облапошить! — Холли не находила слов.
Трейси отхлебнула кофе и уныло поморщилась.
— Что я могла сделать? Еще повезло, что она не вызвала полицию.
— Но ведь ты не виновата — сказала Холли.
— Я знаю. Знакомая ситуация? — спросила Трейси.
Две подружки сидели в кафе-баре кегельбана «Супербоул». Белинда еще не вернулась со своей гимнастики. Играть в боулинг им совершенно не хотелось. Их мысли были заняты гораздо более важными вещами.
— Итак, нас обеих подставили, — сказала Холли. — Вопрос: с какой целью?
— И кому это понадобилось? — добавила Трейси.
Холли уставилась в чашечку на пенистую поверхность кофе. Все оказывалось более серьезным, чем она думала.
— В твоем случае это достаточно ясно, разве нет? — сказала она Трейси. — Женщина в бутике!
— Но с какой целью? — прозвучал тот же самый вопрос. — Я ведь никогда ее прежде не видела. Что она имеет против меня?
— Или меня, — добавила Холли.
— Тебя?
— В универмаге тоже была женщина, ты забыла? Та самая, которая сообщила продавщице, что она видела, как я сунула ожерелья в свою сумочку.
— Мы ведь не знаем, была ли это одна и та же, — возразила Трейси. — Описание, которое дала Белинде продавщица, подходит ко многим женщинам.
— Согласна, — мрачно заявила Холли. — Итак, перед нами три загадки — и, кажется, никаких подсказок.
— Три? — удивилась Трейси.
Холли медленно и терпеливо объяснила:
— Моя, твоя и мистера Руджа.
— Не хочешь ли ты сказать, что нападение на мистера Руджа как-то связано с нашими неприятностями?
— Скорее всего нет, — признала Холли. — Для нас было бы проще, если бы такая связь прослеживалась.
Над столиком повисла угрюмая тишина. Обе девочки погрузились в свои размышления. Они искали хоть какого-то смысла в том, что с ними произошло. Пока что все казалось им бессмысленным.
— Что приуныли?
Девочки подняли глаза и увидели улыбающегося Дэна О’Грэди.
— Ой, привет! — воскликнула Холли.
О’Грэди подсел к их столику.
— Что-то не клеится, да? — спросил он.
— Все! — заявила Трейси.
— Ну, знаете, как говорила мая старенькая бабушка, поделишься с другом бедой, и она уменьшится наполовину.
Холли посмотрела на Трейси. Та неопределенно пожала плечами.
— Долгая история, — сказала Холли.
— Разве я тороплюсь? — возразил ирландец.
Холли немного помолчала. Что она может сообщить О’Грэди? Он казался ей достаточно надежным. А иногда ей действительно помогало, если она рассказывала кому-нибудь все с самого начала — после этого все факты укладывались в голове в правильном порядке. Так она и сделала. Начала с нападения на мистера Руджа и закончила тем, что Трейси потеряла работу в «Счастливом лоскуте». Она постаралась не упустить ни одной детали — даже если они казались ей незначительными.
Когда она договорила, О’Грэди недоверчиво покачал головой.
— Тут котелок должен варить получше моего, чтобы что-то уяснить в твоей истории, — признался он. — Лично я никак не возьму в толк, какая может быть связь между вашими неприятностями и бедным мистером Руджем.
— Я тоже не понимаю! — заявила Трейси.
— Да, вся беда в том, что мы никуда не движемся, — вздохнула Холли. — Просто хватаемся за соломинку.
— Итак, знаменитый Детективный клуб оказался в тупике? — произнес с лукавой ухмылкой О’Грэди. — Впрочем, одна вещь все-таки ясна — кто бы это ни был, но вас он явно преследует.
— Или она! — заявила Трейси.
— Она?
— Та женщина, которая участвовала в обоих случаях.
— Верно, — согласился ирландец. — Теперь я понимаю вашу цепочку размышлений. Вспомните, не навредили ли вы в ваших прежних расследованиях какой-нибудь женщине, и я полагаю, что вы окажетесь на верном пути.
Он встал из-за стола и протянул руку — сначала Холли, затем Трейси. Его рукопожатие оказалось крепким и приятным.
— Пойду дальше, — сказал он девочкам. — И не забывайте, если я чем-то могу вам помочь, только заикнитесь, и я все сделаю.
— Спасибо, — ответила Холли. — Вы пойдете сейчас играть в боулинг?
— Что?
— В боулинг? Вы разве не за этим пришли сюда?
Ирландец усмехнулся.
— Нет, я не играю. Я просто сунул нос, полюбопытствовал, что тут творится, — ответил он. — Ведь я только знакомлюсь с вашим городом. До понедельника! — крикнул он им, покидая кафе.
— Приятный мужик, — заметила Холли. — Приветливый.
— Хммм! — неопределенно хмыкнула Трейси и взглянула на часы. — Куда же пропала Белинда?
Белинда появилась через несколько минут. Ее переполнял восторг.
— Неужели ты выиграла? — поинтересовалась Холли.
— Что выиграла? Где?
— На своих соревнованиях! Ты из-за этого такая возбужденная?
— Разумеется, я выиграла, — презрительно фыркнула Белинда. — Но взволнована я не из-за этого. Отгадайте, кого я только что видела по дороге?
— Дэна О’Грэди! — ответила Холли.
Белинда лишь отмахнулась от нее.
— Да. Но я не про него спрашиваю.
— Про кого же?
— Я видела шофера лорда Балларда. Он поставил машину у дороги.
— Опять он? Что же он делал?
— Просто сидел. Мне показалось, что он кого-то ждет.
Тут только Белинда обратила внимание на расстроенное лицо Трейси.
— Что с ней такое? — спросила она у Холли.
Трейси встала и направилась к двери.
— Мы все тебе расскажем по дороге, — бросила она через плечо. — Сейчас мы идем ко мне.
— А я-то думала, что мы сегодня тут поиграем в кегли! — простонала Белинда.
— Сейчас не до того, — объяснила Холли. — Срочная работа для Детективного клуба.
— Если вы захотите еще, просто крикните мне.
Миссис Фостер поставила поднос с домашней пиццей на середину стола и вышла из комнаты, предоставив разбираться с ней членам Детективного клуба. Новость о том, что Трейси потеряла работу, она восприняла на удивление спокойно.
— Что за ерунда! — воскликнула она, когда Трейси ей рассказала, в чем ее обвинили. — Лучше уж не работать у женщины, которая считает тебя способной на такую глупость!
Минут пятнадцать ушло на то, чтобы девочки утолили голод пиццей и приготовились работать головой. Потом, пока Трейси и Белинда запивали угощение абрикосово-ананасным шербетом домашнего приготовления, Холли раскрыла красный блокнот Детективного клуба.
— Итак, начнем с самого начала, — заявила она. — Летняя ярмарка. Тогда-то и случилась первая странная вещь. Что нам известно?
— Мистер Рудж считает, что грабители могли произнести что-то вроде: «Оставь в покое телик, Барри, — или какое-то другое похожее имя. — Давай поскорее сматываться», — сказала Белинда.
— Но кто такой Барри, или Гарри, или Лари, и зачем ему понадобилось нападать на мистера Руджа? — спросила Трейси.
Тут был тупик.
— Возможно, он задолжал им деньги, — предположила Белинда. — Помните, когда Дэвид Тэйлор задолжал деньги Гарри Оуэну? Тот был готов поколотить его за это.
— Гарри Оуэн в тюрьме, забыла? — вздохнула Трейси. — И засадили туда его мы.
— Да, но вокруг нас найдется много и других таких же, — не унималась Белинда.