Бьянка Питцорно - Диана, Купидон и Командор
Галинуча не отрывала глаз от пола, стараясь не расхохотаться.
– Конечно же, ты еще обнимешь его снова! – еще более растроганно произнесла монахиня. – На небесах. Такая хорошая девочка, ты обязательно с ним встретишься.
– Это правда? Вы мне обещаете, матушка?
– Чистая правда. Я тебе это гарантирую.
– Вы правда-правда обещаете?
– Да, моя хорошая.
– Спасибо, – Дзелия снова поцеловала четки.
Повисло наполненное святостью молчание. Не хватало лишь того, чтобы в воздухе послышался шорох ангельских крыльев, тормозящих в полете.
Через несколько мгновений монахиня пришла в себя и профессиональным тоном обратилась к Галинуче:
– Простите, все это очень славно, но что вам нужно здесь, в «Оливковом саду»?
Не дав Галинуче возможности вымолвить ни слова (и хорошо, потому что та совершенно не знала, что сказать), Дзелия разразилась отчаянными рыданиями:
– Мой дедушка! Мой дорогой любимый дедуля!
– Не плачь, ангел мой, – проговорила монахиня. – Твой дедушка сейчас смотрит на нас с неба и ему очень жаль, что ты так грустишь.
– Мой дедушка! Он не может нас увидеть, матушка. Он не на небе.
– Да откуда тебе знать о милосердии Божьем? Даже если он сейчас в чистилище…
– Нет, он не в чистилище! У-а-а-а…
Монахиня бросила на Галинучу обеспокоенный взгляд: неужели умерший дед был таким плохим, что даже, по мнению девочки, заслуживал ада? Галинуча отрицательно покачала головой. Она тоже страшно беспокоилась из-за возможных последствий этой сцены. Но малышка зашла уже так далеко, что она ничего не могла поделать.
– Мой дедулечка! – еще громче всхлипнула Дзелия. – Он не в чистилище. Он здесь! – И она указала пальцем на железную дверь, отделяющую прихожую от внутреннего здания клиники.
– Здесь?!
– Да, его привезли вчера. На скорой помощи.
– Этот старый сумасшедший? – от удивления не удержалась монахиня (правила запрещали обсуждать с посторонними состояние здоровья пациентов). – Этот неверующий, антихрист? Сколько я наслышалась от него ругательств и проклятий! Ничего себе дедулечка! И вы явились сюда навестить его? Разве вы не знаете, что без разрешения лечащего врача это не позволяется? Уж тем более не в первую неделю после госпитализации. И вообще, сегодня не день посещений, я вам уже говорила! А детям сюда вообще нельзя!
С каждой новой фразой голос монахини поднимался, пока не превратился в фальцет, которым она пела на латыни в капелле со своими сестрами.
– Матушка, вы же сказали, что если я буду молиться и поцелую четки, моя просьба исполнится. Что я смогу снова обнять его. Вы мне это гарантировали!
Монахиня проигнорировала Дзелию и со строгим взглядом повернулась к Галинуче:
– Уведите ее отсюда. Уходите немедленно.
– Но вы же обещали, – не успокаивалась Дзелия. – Кто нарушает обещания, попадает в ад.
– Да вы только послушайте эту нахалку! Это ты попадешь в ад за неуважение к старшим!
– Что здесь происходит, сестра Паолина? – раздался властный мужской голос.
В прихожую со стороны клиники вошел высокий и худой человек с кудрявыми слишком длинными волосами, в вязаных носках с разноцветными полосками (и с дырочкой на правом большом пальце), деревянных шлепанцах, словно он был на пляже, и белом халате, усаженном пятнами.
«Сумасшедший!» – испуганно подумала Галинуча, машинально притянула к себе Дзелию и прикрыла ее своим телом. Но Дзелия, ничуть не смутившись, высвободилась и продолжала:
– Вы мне обещали! И теперь попадете в ад.
– Тихо! Не провоцируй его! – шепнула Галинуча, прикрывая рукой рот девочки. Она надеялась, что монахиня втолкнет психа обратно, позовет на помощь или вообще хоть что-нибудь сделает!
Но монахиня вытянулась в струнку:
– Ничего серьезного, профессор Губерни. Я просто сказала родным, что они ошиблись с днем посещений и что…
– Вы доктор? – перебила ее Дзелия, мновенно прекратив плакать.
– Да, – ответил «псих», поворачиваясь в ее сторону. Он сразу же сменил тон и уже более мягко продолжал: – Я главврач. Ты знаешь, малышка, что такое «главврач»?
– Что вы тут главный и командуете над всеми остальными врачами.
– Да, примерно так. Молодец. И почему же, позволь узнать, ты хочешь отправить в ад нашу славную сестру Паолину? Ей, бедняге, и здесь несладко, при ее-то работе.
– Так ей и надо! Потому что она не держит своего слова.
– Профессор, я…
– Подождите, подождите, пусть говорит, – весело остановил монахиню доктор. Очарование Дзелии нашло очередную жертву. – Что же она тебе пообещала?
– Позволить мне увидеть моего дедушку, Командора Джулиано Серра. Вы его случайно не знаете? Он хозяин всех кинотеатров в городе и даже театра Масканьи. И он попал сюда в плен.
Главврач нахмурился:
– Это правда, сестра Паолина? У нас и впрямь есть такой знаменитый гость?
– Да. В отделении для буйных. Но…
– И когда же его привезли?
– Вчера вечером, часов в семь. Но я…
– А кто в это время был на дежурстве?
– Доктор Латини. Но …
– Найдите его, пожалуйста. И пригласите через полчаса ко мне в кабинет. С историей болезни.
– Да, конечно. Но я ничего не обещала этой соплячке!
Губерни пропустил ее слова мимо ушей и обернулся к Дзелии:
– Теперь я вспомнил, кто ты. Ребенок Баттерфляй. Тот, кто слетел со сцены в оркестровую яму. Ух, и рассердилась же тогда певица! Но ты ничего не сломала, верно?
– Что вы сделали с моим дедом? – вопросом на вопрос ответила Дзелия. – Почему я не могу его видеть?
– Потому что тогда он станет волноваться еще больше. В первые дни наши больные должны находиться в изоляции, знаешь?
– Но он никакой не больной! У него просто насморк.
Главврач снисходительно рассмеялся.
– Больной он или нет, это будем решать мы, малышка. Как бы то ни было, ему повезло, что у него есть такая внучка, как ты – хорошая девочка, которая так его любит. Я обязательно расскажу ему, что ты приходила, когда он немного успокоится. Ему будет очень приятно. – После чего доктор обратился к Галинуче: – Оставайтесь на связи с лечащим врачом. Он сообщит вам, когда можно будет прийти с визитом. Конечно же, не ранее чем через десять дней, если все будет в порядке. Наберитесь терпения.
– Да, господин доктор, – застенчиво ответила Галинуча. Ей, глупой, и в голову не пришло сказать, что у Командора не было лечащего врача, потому что он не желал ни от кого получать приказы или запреты, а врач как минимум запретил бы ему курить.
– Синьор профессор главврач, простите, – потянула доктора за разодранный рукав Дзелия. – Если уж я не могу видеть моего деда, не могли бы вы хотя бы передать ему это? Чтобы ему не было так одиноко.
И протянула ему Пеппо. Доктор взял Пеппо и с улыбкой ощупал его:
– Не спрятала ли ты у него в животе пилу? Или кинжал, а? Или лопату, чтобы вырыть туннель и бежать? Смотри, мы увидим это все на рентгене.
– Ничего я не спрятала! Это просто мой Пеппо! – обиженно заявила Дзелия.
– Ну что ж, хорошо. Я передам его твоему деду. Но сейчас вам лучше уйти, не то сестра Паолина отругает и меня. Вы на машине?
– Мы приехали в карете, – гордо ответила Дзелия.
– Ну, тогда счастливого пути, принцесса!
Едва они успели сесть в коляску и натянуть сверху чехол, как на пыльную дорогу стали падать крупные капли дождя.
– Вот нахальные люди! – жаловалась в это время раздраженная донельзя сестра Паолина «профессору главврачу». – Что за дерзкая семейка! Сразу видно, что они не привыкли, чтобы им в чем-то отказывали. До них мне пришлось отказать еще одной женщине, которая спрашивала о Командоре Серра. Но та, к счастью, хоть не устраивала сцен.
– Не жалуйтесь, сестра. Если бы все наши больные имели таких любящих родных!
«Оливковый сад» находился немного дальше трех километров от Серраты, и изможденный конь трусил рысцой под каплями дождя и жалостливыми взглядами Дзелии, которая высовывалась со стороны, чтобы увидеть его, и мочила под дождем волосы.
– Сядь хорошо. Что мы скажем синьоре, коли она спросит, где это мы были? – обеспокоенно вздыхала Галинуча.
– Скажем, что гуляли.
– Это по такой-то погоде? Вот точно – уволит она меня.
– Ты только посмотри на эту женщину! Бедняжка, она вся промокла! Давай ее подвезем?
Впереди них в сторону города по краю дороги шла женщина в коричневом пальто. Она покрыла голову шерстяным платком, но тот уже давно промок до нитки.
– Останови, извозчик! Останови! – закричала Дзелия. – Мы берем еще одного пассажира! – И путнице: – Синьора, садитесь. Мы подвезем вас до города.
Женщина с трудом вскарабкалась в коляску, отряхнула намокшее пальто, сняла платок. Седые волосы прилипли ко лбу, но… это была синьора Нинетта! Когда она узнала Дзелию, то заплакала: