Бьянка Питцорно - Диана, Купидон и Командор
Пока им ставили мелом на чемоданах обычный для всех въезжающих крестик, Диана вспомнила, как злилась Приска в этих случаях: «Мы же тоже приехали из Италии!»
«Да, но вы пересекли французские воды».
Словно контрабандистам можно назначить встречу среди ночи и среди морских волн, и те, не пугаясь страшной качки, передадут тебе с моторной лодки два флакона французских духов и три головки заплесневелого сыра.
Они взяли такси, поднялись по холмистой дороге и прибыли на железнодорожный вокзал. Командор заказал пять мест на пятичасовом поезде в Венецию. Какое же это свадебное путешествие, если не ехать в Венецию?
Шестое место в купе было занято мальчишкой, который смотрел в окно. Когда поезд наконец тронулся, он повернулся в их сторону.
– Агамемнон!
– Менелай! Ты куда это?
Паломбо Лоренцо тоже ехал в Венецию. Но не в свадебное путешествие, а к родственникам, которые жили в самом центре города. Он собирался встречать с ними Новый год. Путешествовал он не один, а с матерью, но им достались места в разных купе.
Вот приятный сюрприз! Лоренцо, оказывается, был оттуда родом и, если Диана захочет, он покажет ей «настоящую» Венецию, водя по местам, о существовании которых туристы и не подозревают.
Путешествие было долгим, и через некоторое время они оба вышли в коридор размять немного ноги. И вот у самого туалета Агамемнон сделал Менелаю совсем уж неожиданное признание:
– Знаешь, кто разрушил твой алтарь под партой? Кто разорвал в клочки эту краснокожую рожу? Это я.
– Ты? Да что тебе только в голову пришло?
Агамемнон покраснел как рак, и веснушки на его носу стали почти оранжевыми.
– Потому что… я ревновал.
– Ревновал? Так значит?..
Так оно и есть. Паломбо Лоренцо Агамемнон был секретно (но теперь, когда он в этом признался, то уже не секретно) влюблен в свою соседку по парте.
И не нашел ничего лучшего, как признаться ей в этом в тесном коридоре поезда, да еще и у самого туалета.
Диана вздохнула. Признание застало ее врасплох, и она не знала, что ответить. Но одно она поняла точно: в жизни, как Купидон ни старается, чтобы придать всему романтичности, любовные истории совсем не похожи на те, которые бывают в книгах или в фильмах.
Сноски
1
В Италии принято начинать отсчет учебных лет со средней школы. 2‑й класс средней школы соответствует нашему 7‑му (5 лет начальной школы + 2 года средней). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Наша слабая тройка.
3
Примерно 30 коп.
4
Закон Базальи (назван по имени итальянского психиатра Ф. Базальи) – был принят в Италии в 1978 году и предусматривал более гуманное отношение к пациентам, страдающим психическими заболеваниями.
5
Описываемые события происходят на острове Сицилия, поэтому остальная часть Италии называется здесь просто континентом.
6
В те времена еще использовался обычай называть детей по имени того святого, в день которого ребенок родился или был крещен.
7
Cammello (итал.) – верблюд.
8
«Перескочить пятый класс» – значит перейти в среднюю школу сразу после четвертого класса начальной школы за отличную успеваемость.
9
В итальянских школах принята десятибалльная система, где десять баллов считается самой лучшей оценкой, а шесть – удовлетворительной.
10
Джованни Пасколи – итальянский поэт начала XIX века, часто писавший свои произведения от имени детей.
11
В этом романе рассказывается о скитаниях бедного мальчика-сироты, другом которого является маленькая дрессированная обезьянка. Но однажды, спасаясь от волков, обезьянка промокает в снегу и заболевает воспалением легких, отчего и умирает.
12
Ньокки – картофельные клецки с соусом, традиционное итальянское блюдо.
13
Панталоне – персонаж итальянских народных комедий, богатый старик-скупец, над которым все смеются.
14
Епифания – католический послерождественский праздник, известный еще и как Поклонение волхвов, отмечается 6 января.