Kniga-Online.club

Жаклин Уилсон - Сахарная вата

Читать бесплатно Жаклин Уилсон - Сахарная вата. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Когда красил серебряной краской мой комод.

– И половину не докрасил.

– Он мне все равно нравится, даже такой. Можно, я возьму его в дом мистера Щепки, пап? Комод маленький, много места не займет.

– Хорошо, хорошо, моя хорошая. Ну что, девочки, вы уже уложили вещи в спальне Флосс?

– Да, закончили, пап. Сьюзен настоящий ас-упаковщик!

– Ну вот видишь, как нам повезло! Спасибо тебе огромное, Сьюзен, ты очень славная девочка. Эх, как бы мне хотелось самому иметь такого прекрасного друга и помощника, – улыбнулся папа.

– Я буду рада стать и вашим другом тоже, мистер Барнс, – сказала Сьюзен. – Если хотите, мы поможем теперь упаковать ваши вещи.

– Это очень любезно с вашей стороны, мисс Поттс, – сказал папа. – А я тогда тем временем приготовлю для вас что-нибудь вкусненькое. Скажите, вы желаете получить бутерброды с картошкой или, скажем, бутерброды с картошкой? А может быть, бутерброды с картошкой?

Мы со Сьюзен склонили головы набок, делая вид, что раздумываем, а потом в два голоса прокричали.

– Бутерброды с картошкой!

Было одно удовольствие смотреть, как Сьюзен ела свой первый бутерброд с картошкой. Папа подал его ей на самой красивой тарелке – из синего китайского фарфора с рисунком в виде ивовых прутьев – и украсил бутерброд ломтиками помидора, огурца и салата. Зелень Сьюзен игнорировала, на тарелку тоже особого внимания не обратила, как и на нож с вилкой, которые папа положил рядом с ее тарелкой.

Она просто взяла бутерброд обеими руками, благоговейно посмотрела на большую мягкую булочку, надрезанную посередине и туго набитую горячей золотистой жареной картошкой, широко-широко открыла рот и отхватила зубами большой кусок. Прожевала, закрыв глаза от удовольствия, проглотила и сказала, улыбаясь:

– Благодарю вас, мистер Барнс! Бутерброд оказался даже лучше, чем я предполагала. Вы делаете самые лучшие бутерброды с картошкой во всем мире!

Доев свои бутерброды до последней крошки, мы разобрали папины вещи на три кучки – хорошие, так себе и на выброс. Сьюзен считала вещи, а я составляла список.

Итого у папы оказалось:

Хороших вещей – 12, включая один галстук, носки, ботинки и нижнее белье.

Так себе – 20 разных предметов одежды.

На выброс – 52 ½ предмета (за половину мы решили считать древние пижамные штаны, куртку к ним мы так и не нашли).

Папа грустно хмыкнул и начал покорно сгребать свои вещи в большой пластиковый мешок для мусора. Затем взял мамины вещи, подумал и начал пихать их туда же.

– Может быть, не стоит выбрасывать их все, мистер Барнс, – сказала Сьюзен. – Скажите, а мы можем взять эти вещи?

– Собираетесь их носить? – удивился папа.

– Нет, сделаем из них одежду для Эллерины и Димбла, – ответила Сьюзен.

Мы взяли папины острые кухонные ножницы и немного пергаментной бумаги, чтобы сделать выкройки. Шитье одежды для моих вязаных зверей заняло намного больше времени, чем я ожидала, но через два часа упорной работы Эллерина получила блестящее бальное платье с открытыми плечами, Дамбл – меховую накидку, и у каждого из них появилось по банному розовому халату и по паре атласных шлепанцев, пришитых к их лапам.

– А теперь отрежем штанины у рваных джинсов твоего папы и сделаем из них две джинсовые курточки, юбочку для Эллерины и рабочие брюки для Димбла, – предложила Сьюзен.

– А бейсболки? – спросила я.

– Ладно, могу попробовать сшить им и бейсболки, только в другой раз, – согласилась Сьюзен, шевеля пальцами. – Руки устали, болят.

– У меня тоже. Но мы с тобой еще хотели сделать фенечки, – напомнила я.

– Давай тоже в другой раз, – сказала Сьюзен. – У нас впереди еще уйма времени. Ведь ты придешь в гости ко мне домой, Флосс?

– Конечно. А Билл Щепка, я уверена, не будет против, чтобы ты приходила ко мне, пока мы будем жить в его доме. А потом… – Я замолчала, потому что не имела ни малейшего представления, где мы будем жить потом, и от этой неопределенности становилось как-то тоскливо на душе. – Знаешь что? Пойдем на качели, – предложила я, учась у Сьюзен быстро менять тему разговора. – Правда, они подвешены слегка косо, но и на них можно взлететь довольно высоко, если, конечно, хорошенько оттолкнуться ногами.

Мы пошли на задний двор. Лаки тоже увязалась за нами, а оказавшись на улице, принялась кружить возле мусорных баков. Я всегда пугалась, когда Лаки пропадала из виду, но она каждый раз возвращалась.

Я уступила Сьюзен право первой залезть на качели, но она плохо умела раскачиваться, поэтому я встала на сиденье у нее за спиной, натянула руками веревки, согнула колени, и качели понеслись. Раскачивались они не так чтобы очень высоко, но мы воображали, что взлетаем высоко в небо, над вершинами деревьев, над самыми высокими башнями и шпилями и уносимся все дальше и дальше вверх.

– Ура! Теперь мы летим над морем! – кричала я. – А вот под нами снова земля! Видишь небоскребы? Мы сейчас над Америкой!

– Мне кажется, это больше похоже на Францию, – выкрикнула в ответ Сьюзен.

– Нет-нет, смотри, снова море, и мы пикируем вниз, вниз, а под нами Австралия! Видишь кенгуру? Упс! Бумеранг мимо пролетел. А кто это там машет рукой? Это же моя мама! Эй, привет, мам, это я, Флосс! Познакомься, это моя лучшая подруга Сьюзен!

Мы обе, не сговариваясь, оторвали по одной руке от качелей и помахали «моей маме».

Глава 18

Утром в воскресенье мы с папой загрузили в его фургон аккуратно надписанные картонные коробки. Потом он принялся возиться с моим крашеным серебряной краской комодом и качелями. Вслед за ними впихнул в фургон свой старый CD-плеер, все наши кастрюли, сковородки и прочую кухонную утварь, а под конец еще и ящик с молотками, отвертками и другими инструментами, которыми, сколько я себя помню, папа никогда не пользовался.

После этого папа ушел на наш задний двор, вытащил прикрытые брезентом обломки мотоцикла и разложил их на зацементированной площадке. Обломки напоминали части огромного пазла – казалось, достаточно лишь правильно сложить его, и перед тобой, как по волшебству, возникнет красавец «Харлей-Дэвидсон». Папа долго вертел обломки, прикладывал их друг к другу, потом вздохнул и спросил меня:

– А что мне с этим делать, Флосс? Я собирал это барахло долгие-долгие годы, начал, когда был еще подростком.

– Давай возьмем их с собой, пап, – ответила я.

– Да, но что с ними потом делать?

– Соберешь из них мотоцикл. Будешь гонять на нем – класс!

– Да, конечно, класс… Если бы мне было лет двадцать. А мне-то уже почти сороковник, Флосс. Думаю, уже поздно гонять на ревущем байке, даже если бы он у меня был. Нет, давай оставим это добро здесь. Может быть, оно кому-нибудь еще сгодится.

– Но ты же любишь эти железки, пап. Можно сказать, они стали частью тебя самого.

– Единственная часть меня самого, которую я хочу сохранить при себе навсегда, это ты, Флосси. Ладно, пора двигать. Прощай, «Кафе Чарли».

– Пап, давай пройдем по дому и попрощаемся с каждой комнатой. Или это бред?

– Какой же бред? Давай действительно пройдемся в последний раз по своим владениям, солнышко.

Мы попрощались с кухней и прикинули, сколько примерно бутербродов с картошкой приготовил здесь папа за годы работы кафе. Мне почудилось, что тысячи тысяч призрачных бутербродов закружились по кухне, словно звезды в далекой Галактике.

Потом мы попрощались с самим кафе. Посидели немножко за каждым столиком, мысленно угостили лимонадом всех-всех, не только наших постоянных посетителей, дорогих Билли Щепку, Старого Рона и мисс Дэвис, но и тех, кого смогли вспомнить, например ходившего к нам одно время странного мужчину с красным лицом. Он заказывал сразу десять бутербродов с картошкой и тут же, на месте, жадно съедал их все один за другим. Вспомнили молодую пару – они пришли к нам держась за руки, заказали на двоих цыпленка-гриль, а позже смущенно признались, что это был их свадебный завтрак. Вспомнили немолодую леди, которая всегда приходила к нам со своим лабрадором и заказывала два бутерброда с картошкой – один для себя, второй для своей собаки.

Потом мы поднялись наверх и попрощались с моей спальней, и здесь папа рассказал, как они с мамой привезли меня сюда из родильного дома и положили в маленькую переносную кроватку-корзиночку. Потом они долго ждали, пока я усну, а когда я наконец уснула, они вдруг забеспокоились и принялись меня будить, чтобы проверить, дышу ли я.

– Знаешь, я до сих пор иногда тихонько захожу сюда, когда ты спишь, чтобы послушать, дышишь ты или нет, – сказал папа.

Мы попрощались с папиной спальней, и с ванной комнатой, и с туалетом, а в самую последнюю очередь пришли прощаться с гостиной.

Перейти на страницу:

Жаклин Уилсон читать все книги автора по порядку

Жаклин Уилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сахарная вата отзывы

Отзывы читателей о книге Сахарная вата, автор: Жаклин Уилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*