Мальчик из Югуру - Олимп Бели-Кенум
Когда же ему наконец удалось снова натянуть на себя свою неудобную одежду и он в ярости бросился к Айао, тот, кипя от злости, словно рассвирепевший козел, налетел на него, сбил с ног и, усевшись верхом ему на живот, начал отчаянно бить его кулаками по лицу. Услышав о случившемся, двое учителей поспешно прибежали к месту драки. Один из них оторвал Айао от распростертого на земле Якубу. Но все, даже господин Джамарек, директор школы, были очень удивлены, что Айао удалось справиться с Якубу.
Позвали Бурайму, который в то время учился на дополнительных курсах, готовясь к выпускным экзаменам. Айао принялся оправдываться, объясняя все на своем родном языке йоруба. Сквозь слезы он говорил, что пожалуется отцу, маме и нам Алайе. Ведь он ничего не сделал этому глупому Якубу! Тот сам пристал и надел ему на шею цепочку! Что он сделал плохого, зачем ему надели ошейник?
— А ты разве знал про эту цепочку, малыш? — спросил его господин Джамарек на языке йоруба.
— Да, господин, Фива, моя сестра, объяснила мне. И я думал, что раз я не умею еще читать, никто мне не наденет ее, пока не пройдет пять или шесть месяцев...
— Я расскажу о случившемся отцу, господин директор, а сам я и мои братья — мы будем следить, не спуская глаз, за нашим малышом, чтобы этого больше не повторилось, — сказал Бурайма, стоя навытяжку.
— Я надеюсь, что остальные ученики будут относиться к Айао с должным уважением, но чтобы в дальнейшем с его стороны ничего подобного не повторялось в школе! Иначе нам придется распрощаться с ним, и это будет окончательным решением: школа — место воспитания и учебы, а не боксерский клуб, — сказал Джамарек, отпуская драчунов, после того как он заставил их пожать друг другу руки в знак примирения.
Прекрасной души человек, он смотрел на удалявшихся детей, поглаживая свою бородку, и лукавая улыбка играла на его удлиненном лице, испещренном надрезами, как это было принято у людей его племени.
Сорок шесть лет тому назад, он тоже подрался в этой же школе, где он был одним из самых первых учеников, с мальчиком гораздо старше себя. Но не из-за того, что было запрещено говорить на местном языке — тогда еще такого запрета не было, — а потому, что Бассила, теперь уже главный фельдшер в Афежу, обозвал его «сыном пастуха».
31. АЙАО НАХОДИТ ДРУГА
Якубу, которому так досталось от Айао, вместо того чтобы стать его врагом, наоборот, к великому удивлению учителей и школьников, привязался к нему. Ученик третьего класса,
Якубу считался мальчиком драчливым, злопамятным и мстительным. После педагогического совета, на котором учителя пришли примерно к одному мнению о его характере и поведении, ему грозило исключение. Но нельзя было не признать его ума, усердия и умения все схватывать на лету. В подобных случаях решающее слово оставалось за директором, и господин Джамарек заявил, что такой способный и развитой ребенок, как Якубу, при всех его серьезных недостатках, не может быть отчислен: «Мы воспитываем детей, и наша задача состоит в том, чтобы его исправить, вразумить любыми способами, воздействуя на его психику».
Целую неделю после ссоры с Айао Якубу выслушивал от учителей всевозможные нравоучения. Одни стыдили его, другие увещевали или отчитывали, третьи просто добивались от него обещания больше не обижать Айао. Джамарек ограничился тем, что заставил его выучить наизусть басню Лафонтена «Дуб и тростинка». Так и осталось неясным, кто же из них — замечательный ли французский баснописец с его проницательным умом, или же педагоги Афежу — оказал на Якубу большее влияние. Но кончилось все дело тем, что мальчик, гроза школы, решил заботиться о Малышке, как старший брат.
Именно он научил его писать по-французски слова: «папа», «нам», «Айао», «Киланко», «Югуру», «Югуруна», «Афежу», «Якубу».
Во время одной из перемен Якубу подошел к Айао, протянул ему руку, и Малышка пожал ее. Словно старший брат, желая расположить к себе младшего упрямого братишку, Якубу взял Айао за руку и повел его к большой дикой смоковнице, которая своей листвой укрывала от солнца весь огромный школьный двор. Движимый любопытством, Айао доверчиво пошел за ним. Подойдя к дереву, Якубу шепотом на языке йоруба спросил у него:
— Хочешь, я научу тебя писать твою фамилию?
Айао в знак согласия кивнул головой. На что его товарищ заметил, что, вместо того чтобы кивать в ответ головой, надо говорить по-французски «да».
Айао повторил:
— Та.
— Нет, не «та», а «да», — поправил Якубу почти нараспев.
— Нда, — сказал Айао.
— Ну что ж, это уже лучше, — заметил Якубу, улыбаясь. Он опустился на колени, и Айао последовал его примеру.
Движением, которым стирают мел с классной доски, Якубу ладонью разгладил на земле песок и с серьезным видом, старательно выводя указательным пальцем, написал: АЙАО. Громко прочитав имя своего друга, он тут же заставил его повторить. Айао послушался.
— Можешь ты написать так же? — спросил Якубу на йоруба.
Айао отрицательно замотал головой.
— Так отвечать нельзя. Уже прошло две недели с тех пор, как ты пришел в школу. Ты должен уметь говорить по-французски «нет». Скажи: «Нет».
— Нет.
— Молодец! Попробуй теперь написать свое