Владимир Крепс - На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями)
Артур Грэй:
А меня вы не считаете, уважаемый Робинзон Крузо?
Робинзон Крузо:
С кем имею удовольствие беседовать?
Артур Грэй:
Капитан Артур Грэй из феерии Александра Грина «Алые паруса»… Должен признаться, с большим изумлением прочитал ваше письмо.
Робинзон Крузо:
Какое письмо?
Артур Грэй:
Которое Ваш неразлучный Пятница доставил сегодня борт моего галиота…
Робинзон Крузо (смеется):
Пятница со мной сегодня не разлучался ни на минуту. Это ошибка или подлог!
Артур Грэй:
Но подпись на письме ваша?
Робинзон Крузо:
Гм… Моя. Но писал кто-то другой!.. А-а, догадываюсь написал мой предшественник… тоже Робинзон, зачитанный до дыр… Беднягу, видимо, списали в утиль. Я принимаю на себя все его обязательства.
Артур Грэй (нетерпеливо):
Все это так… Но что же означает письмо?. «Прибыть в кают-компанию Клуба 31 декабря не позднее семи часов… Дело чрезвычайной важности…».
Робинзон Крузо:
А уже пять минут восьмого… Клянусь всеми новогодними елками, догадываюсь… (Шепохом.) Ваш корабль понадобился для какого-то таинственного путешествия под алыми парусами. Но какого — не возьму в толк, дружище Грэй…
Артур Грэй:
Корабль готов к выходу в море, но куда? И зачем? И где знаменитые капитаны?.
Робинзон Крузо:
Вероятно, задержались где-то в пути… Новогодние штормы… снежные заносы… А может, нападение пиратов… или очередь в магазине подарков… Терпение, дружище Грэй… И еще раз терпение! Прислушайтесь к совету старого Робинзона.
Артур Грэй:
Это вы привыкли десятилетиями ждать в вашей пещере на необитаемом острове, а сейчас стремительно приближается Новый год… Время бьет в барабан!..
Грохот падающего кувшина.
Робинзон Крузо:
Вернее, швыряется кувшинами… Взгляните! Со страниц арабских сказок «Тысяча и одна ночь» выкатился какой-то очень странный сосуд.
Артур Грэй:
Действительно… старинный кувшин с затейливым восточным орнаментом…
Робинзон Крузо:
Клянусь всеми историями прекрасной Шахразады, этот кувшин надо немедленно открыть!.. А вдруг в нем заключена разгадка тайны?.
Артур Грэй:
Зачем гадать?. Давайте откроем крышку…
Стук тяжелой крышки… Звучит музыка сказочной песенки.
Артур Грэй:
Тише… это песенка самого Синдбада-морехода…
В Багдаде, и в Дамаске,И вблизи, и вдалекеХорошо известны сказкиО Синдбаде-моряке.И принцесса Шахразада,Лучезарна и легка,Рассказать калифу радаПро Синдбада-моряка!Я объездил чудо-страны,Поднимался в облака,Не забудут великаныПро Снндбада-моряка!Кто пространствовал по свету,Был от дома вдалеке,Тот запомнил: песню этуО Синдбаде-моряке!Лал, ла-ла-ла, ла-ла…
Робинзон Крузо:
Клянусь Персидским заливом — кувшин пуст!
Артур Грэй:
А кто же мог схоронить в кувшине эту замечательную песню?. Неужели старик Хоттабыч?. Ведь он сам провел в закрытом сосуде три тысячи лет!..
Робинзон Крузо:
И три тысячи раз в одиночестве встречал Новый год на дне морском?. Большой весельчак!..
Артур Грэй:
Позвольте, капитан Робинзон Крузо… Ко дну кувшина приклеена какая — то — записка…
Робинзон Крузо:
Осторожно снимайте… Не разорвите…
Артур Грэй:
Ну, слушайте… (Читает.) «Положение отчаянное… Хотел спеть песню, но побоялся привлечь внимание людей с мешками… Успел… ничего не успел… Банка с клеем разбилась… Прощайте… Мюнхаузен»…
Робинзон Крузо:
Очевидно, капитаны кем-то похищены…
Артур Грэй:
Есть только одно лицо, которое нам может помочь, — Шерлок Холм с из рассказов Конан-Дойля…
Доносятся звуки скрипки. Звучит музыка Гайдна.
Шерлок Холмс (приближаясь):.
Уважаемые джентльмены! Мы с моим другом доктором Уотсоном серьезно призадумались над этой весьма таинственной историей, сидя в засаде в кладовой одного из богатейших лондонских банков…
Доктор Уотсон (перебивает):
Мистер Холмс имеет в виду нашу борьбу с грабителями из рассказа «Союз рыжих»…
Шерлок Холмс:
Благодарю вас, Уотсон. Бы, как всегда, точны…
Артур Грэй:
Что вы думаете о записке Мюнхаузена?
Шерлок Холмс:
Не больше, чем в ней написано самим поборником истины. Но мало ли что может случиться в ночь под Новый год!.. Итак, мы начинаем расследование дела об исчезновении Клуба знаменитых капитанов…
Доктор Уотсон:
Под каким кодовым названием?
Шерлок Холмс:
«Северное сияние!»
Артур Грэй:
Почему такое странное название?
Доктор Уотсон (шепотом):
Тише… не мешайте ходу его логических размышлений… Внимание… И тишина…
Несколько тактов скрипичной музыки Гайдна…. Музыка внезапно обрывается.
Шерлок Холмс:
Возможно, все началось с этой коробки шоколадных конфет в синей упаковке… «Северное сияние»… На обороте стоит штамп «31 декабря» и гриф магазина подарков на улице Горького. Версии об отравлении или расхищении конфет исключаются… Фабричная упаковка в нетронутом виде.
Робинзон Крузо:
Дорогой мистер Шерлок Холмс, я обследовал верхнюю полку, где всегда стоят капитанские книги. Клянусь безмолвием Арктики, там ни души!..
Шерлок Холмс:
Возможно, капитаны на руках у читателей?.. Артур Грэй, помогите мне проверить карточки…
Артур Грэй:
Вы можете мною вполне располагать.
Шелест каталожных карточек.
Шерлок Холмс:
Я так и думал. Ни одной карточки в ящике. Следовательно, они в карманах наших друзей: капитана корвета «Коршун», Дика Сенда, Тартарена из Тараскона, Гулливера, Мюнхаузена, капитана Немо. Речь, конечно, идет о карманах переплетов. Итак, на полках их нет, у читателей — нет…
Артур Грэй:
Капитаны попали в западню!
Робинзон Крузо:
Утоплены!
Доктор Уотсон:
Сожжены!
Шерлок Холмс:
Все это не более, чем догадки, лишенные доказательств. Продолжим наши размыщления…
Несколько тактов из Гайдна на скрипке.
Капитан Крузо, если я не ошибаюсь, Марья Петровна вместо конфет захватила со стола синюю папку?. Что в ней было?
Робинзон Крузо:
Я вас спрашиваю, что в ней было. Но я только Робинзон Крузо. Вы же Шерлок Холмс!
Шерлок Холмс (саркастически):
Первый непреложно установленный факт. Вы подаете надежды Робинзон.
Артур Грэй:
А я теряю надежды, джентльмены.
Шерлок Холмс:
Напрасно. Мы идем по верному следу.
Робинзон Крузо:
Немного медленно. Уже семь сорок.
Шерлок Холмс:
Напомните мне название поселка, куда уехала старая мисс Марья Петровна?
Робинзон Крузо:
Я это отлично помню. Станция Сереброво… Или Серебряный бор… Нет, кажется, Серебрянка или Серебряное… а может быть, Серебристое?.
Шерлок Холмс (саркастически):
Вы мне очень помогли. Теперь все ясно, джентльмены. Как на ладони!.. Едем!..
Робинзон Крузо:
Что ясно?
Артур Грэй:
Куда едем?
Шерлок Холмс:
Серебряный бор начисто отпадает — туда не ходит электричка. Сереброво?.. Сибирь! Иркутская область!.. Нет оснований думать, что Марья Петровна поехала бы туда встречать Новыи год… Тем более, джентльмены, что там уже сейчас старый год сдал вахту.
Артур Грэй:
А может быть, Марья Петровна поехала в Серебряное?
Шерлок Холмс (иронически):
Ну зачем же одинокая леди поедет ночью, зимой на берега Иртыша…
Робинзон Крузо:
Следовательно, она поехала в Серебрянку.
Шерлок Холмс:
Серебрянка действительно немного ближе, Робинзон, но все-таки это Урал!
Доктор Уотсон:
В моей записной книжке упомянуто еще Серебристое…
Шерлок Холмс:
Остальное все можете вычеркнуть. Именно — Серебристое!.. Ярославский вокзал, электрический поезд, потом около мили до дачного поселка Серебристое.
Доктор Уотсон:
Едем!..
Шерлок Холмс (саркастически}: