Kniga-Online.club
» » » » Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Читать бесплатно Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова). Жанр: Детская фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

209

Legilimency; (лат.)lego,legi — собирать, читать; limen — вход, дверь, граница; mentis — настроение, рассудок, ум, разум

210

Stinging Hex

211

Unspeakables

212

Headless Hats

213

Invisibility Spell

214

Antonin Dolohov

215

Algernon Rookwood (в американском издании его зовут Augustus)

216

Flitterbloom

217

Devil's Snare (в эти петли попал Гарри с друзьями во время охоты за Философским Камнем)

218

Screechsnap

219

Exploding Snap («snap» — детская карточная игра: игроки одновременно открывают карты, выигрывает тот, первым крикнет «Snap!» (Хвать!), увидев две карты одинакового достоинства)

220

ornithomancy — (от греч. 'ornis' — птица) гадание по крику и полету птиц

221

heptomology — (правильнее «гептомантия», от греч. 'hepta' — семь) — подраздел нумерологии, гадание по числу 7, которое считалось самым мистическим из чисел

222

Shield Charm

223

Pride of Portree (Гордость Потри; Потри — группа островов в Великобритании)

224

Dervish and Banges (переведено дословно)

225

Puddifoot

226

Rita Skeeter (skeeter — москит)

227

Quick-Quotes Quill (перо, которое само писало за Риту перевранные интервью; 'quick-quotes' — программа-генератор цитат)

228

Gillywater (gilly flower — гвоздика)

229

Trip Jinx

230

Fizzing Whizzbee

231

Fortescue — древний аристократический род из Девоншира, насчитывает множество представителей и упоминается с Х века

232

Dawlish — небольшой город-курорт в Девоншире на юго-западном побережье Англии

233

Inquisitorial Squad

234

Vanishing Cabinet (о том, что шкаф сломал Пивз упоминается в «Гарри Поттер и Потайная Комната»)

235

Stink Pellets

236

Fanged Frisbees (frisbee — летающая тарелка)

237

'Weasleys'Wildfire Whiz-bangs

238

Basic Blaze box

239

Deflagration Deluxe

240

в американском издании Сириус накладывает на Снейпа заклинание 'Locomotor mortis'

241

Easter eggs (традиция дарить яйца на Пасху имеет языческие корни. Остра — Eostre (на англо-саксонском) — языческая богиня возрождения жизни, которое символизирует переход от зимы к лету. Празднования в ее честь происходили в апреле. Позже христианская церковь включила эти празднования в свой календарь, трансформировав их в праздник Пасхи. Символами Остры были яйцо и заяц, который позже трансформировался в пасхального кролика)

242

Gregory the Smarmy

243

Invigoration Draught

244

Portable swamp

245

Weasleys' Wizarding Wheezes

246

Grawp (в кельтских языках корень rap- означает "тянуть в рот без разбору" или «сквернословить»; grab — (англ.) хватать, (gaelic) препятствовать; graip (gaelic) — навозные вилы)

247

Bubble-Head Charm

248

Umbridgeitis

249

Размер шара для крикета — 23 см в окружности

250

Magorian (Michelle Magorian — английская детская писательница. В ее книгах воспевается воздействие природы на человека, и присутствуют элементы жестокости)

251

Bane (bane — убийца; отрава; бедствие, бич)

252

Baruffio's Brain Elixir — Baruffio — маг, которого поминает Флитвик в ГПиФК, некогда вместо «F» он произнес «S» и оказался на полу, а на нем — буйвол (очевидно, Баруффио произнес нечто вроде «Barussio»; barrus — (лат.) слон, barometrum — барометр; barra — боевой клич римских легионеров, с которым они «давили» противника)

253

Auto-Answer Quills, Remembralls, Detachable Cribbing Cuffs, Self-Correcting Ink

254

Achievements in Charming (ех. Stanford Achievement Test — Стэнфордский тест на проверку уровня овладения знаниями)

255

Substantive Charm

256

The Standard Book of Spells, Grade 5

257

Locomotion Charms

258

Cheering Charms

259

Levitation Charm

260

Colour Change and Growth Charms

261

Switching Spell

262

Fanged Geranium

263

руны Aihos (Ehwas) и Eiws (Eihwas)

264

Polyjuice Potion

265

«…when Jupiter and Uranus get too friendly». Юпитер и Уран у ребят являются постоянным предметом двусмысленных шуток: Jupiter созвучно «your peter» — «твой пенис», а Uranus — «your anus».

266

Stunning Spell — заклинание, магическая формула которого «Stupefy», действует, поражая ступором.

267

Pierre Bonaccord (bon+accord — фр. доброе согласие)

268

в оригинале глава называется Out of the Fire (м.б. имеется в виду идиома «to pull the chestnuts out of the fire» — «чужими руками жар загребать» или «таскать каштаны из огня» — в связи с тем, что Гарри использовали; кроме того есть идиома «pull out of the fire» — «спасти от верной гибели»)

269

Garrotting Gas

270

Stealth Sensoring Spells (stealth — уловка; невидимка; sensory — сенсорный, чувствительный; букв. «невидимый датчик»)

271

Babbling Beverage

272

от лат. in- + carcer — заключать (в тюрьму)

273

в оригинале Kacky Snorgle

274

Aquavirius Maggots

275

от лат. flagrare — «воспламенить»

276

в оригинале глава называется Beyond the Veil — словосочетание переводится как "на том свете", "потусторонний мир"

277

в оригинале «we saw Uranus up close» — двусмысленная шутка Рона построена на созвучии Uranus и «your anus», см. примечание к главе 31.

278

Body-Bind Curse; заклятие, магическая формула которого Petrificus Totalus, при этом тело становится твердым, как камень.

279

Dr Ubbly's Oblivious Unction; Ubbly — вероятно форма архаичного слова «obley» — «причащение»

280

См. примечание IV

281

N

283

Приложение Мародеры

Джоан Ролинг часто обращается к кельтской мифологии, об этом упоминает и она сама, когда рассказывает, каким образом подбирала своим персонажам волшебные палочки, об этом свидетельствует и таинственная Арка за Покровом (to pass beyond the veil — букв. «пройти за покров», означает «умереть») несомненно, пришедшая из друидических представлений о Потустороннем, Нижнем мире (кельты полагали, что такие врата выглядят как лабиринт, изогнутый спиралью и покрытый туманом, и существуют во многих местах, а переход в потусторонний мир легче всего осуществлялся в темное время суток, особенно в сумерки и в тумане). Кельты верили в бессмертие души; в основе этого верования лежал тот факт, что, когда человек умирает, он просто отправляется в иной мир. Смерть в этом мире есть своего рода средство оправить душу в Потусторонний мир, но и смерть в Потустороннем мире точно так же — средство направить душу из Потустороннего мира в этот.

Главным богом-покровителем у кельтов был рогатый бог лесов или зеленый человек, представляющий мужскую сущность всей земли, один из самых древнейших богов. У него было множество имен и лиц — Кернуннос (Цернуннос), Рогатый, Херн-охотник, Оленерогий, Могущественный Керн, Повелитель животных, Властелин Зимы. По преданиям, он и сейчас бродит в густых дремучих лесах. Рогатый Кернуннос — бог охоты и травли, божество умирающей и воскресающей природы, охотник и зверь в одном лице, ассоциировавшийся с плодородием и мужской силой. Он покровительствует воинам, захватившим чужие земли и трофеи, то есть лишь тем, кто уже имеет первую военную добычу (к тому времени, когда Гарри научился вызывать Патронуса, он уже победил Василиска). Служители Кернунноса — исключительно мужчины. Олений рог символизирует борьбу зимы с весною, или темных сил со светом. Ответвления рогов, как сучья и листья на ветвях, считались символами возрождения и размножения.

Перейти на страницу:

Джоан Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоан Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) отзывы

Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова), автор: Джоан Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*