Шарлатаны - Робин Кук
— Ты издеваешься?
— Нет, — засмеялся напарник. — Ну, может, и не броненосец, а койот или еще какая-нибудь тварь. Они тут повсюду носятся в этой богом забытой дыре. Глянь, земля плоская, как блин, только редкие кустики торчат.
Кругом действительно лежала пустынная местность с редкой растительностью. Пейзаж напомнил Джорджу Ирак — и воспоминание было не из приятных.
— Кстати, не забудь: наше задание рассчитано на двоих.
— Ладно, не заводись, — пробурчал Кейон, однако намек напарника понял. Он поднял спинку кресла, потер лицо ладонями и сделал несколько глубоких вдохов.
— Знаешь, что меня особенно бесит? — начал Джордж. — Что нам не дали отмашку ликвидировать Ротхаузера сразу после отстранения. Я-то думал, план в этом и заключался. Зачем просто водить парня по городу? Судя по тому, как он себя вел, версия о самоубийстве прошла бы без вопросов. Я с самого начала чуял: у нас с ним будут проблемы.
— А меня больше всего бесит, что он сбежал от нас, — сказал Кейон. — Интересно, что его вспугнуло?
— Понятия не имею, — пожал плечами Джордж.
— Никак не думал, что из дворов можно выбраться окольным путем.
— Нужно было заранее осмотреть окрестности. С другой стороны, кто же мог предположить, что он пустится в бега. Хорошо, что мобильник его отследили и знаем, где этот чертов доктор скрывается.
— Знать-то знаем, но ничего не сможем сделать, пока он сидит в больнице.
— Я вообще удивился, что он туда побежал, — заметил Джордж. — Думаю, больше суток он в клинике не протянет, администрация быстренько выставит его за порог. Я-то был уверен, что он пойдет к друзьям или снимет номер в отеле.
— Я тоже, — согласился Кейон. — Однако у нашего ботаника нервы оказались крепкие. Ему даже хватило духу заговорить со мной на улице. Вцепился в руку, как клещ.
— Интересно, — хмыкнул Джордж, — что заставило его нанять частного детектива?
— Понятия не имею, — отозвался Кейон. — Доктор непредсказуем. И поэтому опасен. Чем дольше мы ждем, тем больше дел он успеет наворотить. Нужно нейтрализовать его как можно скорее.
— Не пора ли сообщить начальству? — нахмурился Джордж. — Сдается мне, шефы недооценили ситуацию, иначе не заставили бы нас целую неделю дурака валять.
— Кажется, до них уже дошло. Судя по тому, что они готовы раскошелиться на частный самолет, да еще в оба конца. Иначе велели бы подождать до утра и лететь обратно в Бостон рейсовым.
— Как думаешь, сколько времени займет работа? — спросил Джордж.
— Если не будет никаких неожиданностей, не больше часа.
— Мы подъезжаем к восемьдесят девятой окружной. Дальше куда, на запад?
— Ага, — сказал Кейон, глядя на карту в смартфоне. — Затем направо по шестьдесят второй — и мы у цели.
Глава 35
Среда, 16 августа, 9:00
В комнате отдыха больницы, в привычной для себя обстановке, за надежно запертой дверью Ной спал как младенец. Накануне днем он не рискнул выйти в общий холл, опасаясь наткнуться на дежурных ординаторов. При этом Ной был уверен: коллеги на его стороне, никто не побежит докладывать начальству. Но также он знал, что слухи все равно поползут по больнице, как эпидемия гриппа, и рано или поздно дойдут до администрации.
И все же голод заставил его выбраться из убежища. Ной решил заскочить в кафетерий после одиннадцати вечера в надежде, что в это время там будет безлюдно. Увы, доктору Берту Шрайверу пришла в голову та же идея: безвылазно проведя в операционной шесть часов, он теперь с аппетитом поглощал поздний ужин.
Едва завидев Ноя, Берт, которому было известно об отстранении главного ординатора, поспешил выразить надежду, что на ближайшем заседании консультативного совета его восстановят в должности. К тому же доктор Шрайвер и сам был членом совета. Ною не оставалось ничего другого, как только воспользоваться шансом и объяснить хирургу некоторые подробности своей отставки. Поскольку главным источником информации был Дикий Билл, у Шрайвера сложилось впечатление, будто Ной полностью сфабриковал данные диссертации. Узнав же, как в действительности обстояло дело, Берт пообещал просветить остальных участников собрания.
На вопрос доктора Шрайвера, какими судьбами Ной оказался в больничном кафетерии в столь поздний час, он честно признался, что ночует в дежурном блоке, сбежав из квартиры, которую в очередной раз взломали. Берт моментально проникся участием: он тоже жил в Бикон-Хилл в похожем доме, где полно пришлого народа, и прекрасно понимал, как неприятно оставаться в квартире после такого происшествия.
Хотя Ной попросил хирурга никому не говорить об их встрече, понятно было, что не удастся долго держать в секрете его пребывание в дежурном блоке.
В начале десятого утра Ной решился сделать еще одну вылазку в кафетерий. Он уже собирался покинуть свое убежище, когда зазвонил мобильник. Номер был незнакомый, однако первые цифры — 806 — совпадали с городским кодом Роберты. Ной решил, что это она, и снял трубку.
— Доктор Ротхаузер? — спросил мужской голос.
— Да, — сказал Ной. Сердце в груди неприятно сжалось.
— Полицейское управление Лаббока, штат Техас. Детектив Джонатан Мур из криминального отдела. У меня к вам несколько вопросов. Вам сейчас удобно разговаривать?
— Да, удобно, — бесцветным голосом произнес Ротхаузер, заранее зная, что ничего хорошего от этого разговора ждать не следует: полицейские вообще редко звонят с хорошими новостями.
— Прежде всего, хочу уточнить: вы нанимали Роберту Хинкл для проведения частного расследования?
— А почему вы спрашиваете? — Врач замялся: конфиденциальность расследования, о которой он так настойчиво просил Роберту, явно не предполагала вмешательства полицейского управления Лаббока.
— Ваш номер телефона находится в записной книжке мисс Хинкл. Мы звоним всем ее клиентам.
— Да, действительно, я нанял мисс Хинкл, — с неохотой подтвердил Ной. Он понятия не имел, с чего вдруг полиции Техаса интересоваться его частным расследованием. Первое, что пришло в голову, — это как-то связано с его отстранением от работы и проникновением в квартиру. Кто бы ни были люди, взломавшие ноутбук, они получили доступ к их с Робертой переписке.
— Вы прибегли к услугам Роберты Хинкл в связи с проблемами, касающимися брака или семейных отношений?
— Нет! — выпалил Ной, застигнутый врасплох столь неожиданным вопросом. — У Роберты все в порядке?
— Обычно я задаю вопросы, — отрезал детектив Мур. — Не могли бы вы уточнить, какого рода расследование вела для вас мисс Хинкл? Но прежде позвольте напомнить, что при необходимости вас могут вызвать в полицейское управление для дачи показаний, поэтому вы сэкономите свое и наше время, если будете сотрудничать. В противном случае вас обяжут приехать в Лаббок.
— Это была всего лишь проверка данных одного из наших сотрудников, — быстро ответил