Охота на Бугимена - Ричард Чизмар
Вернувшись в фургон, Хэнк швырнул газету на приборку перед Лероем и проворчал:
– Дело дрянь.
Передовица шла с фотографией банка, который они взяли позавчера. На заднем плане, на тротуаре, лежали два скрюченных трупа».
Ну и все в таком же духе, насколько я помню.
Порывшись в ящике стола в поисках визитки, я поднял трубку и набрал телефон детектива Харпера.
3
Как ни странно, он на меня не рассердился. И даже ни разу не назвал юным следопытом.
Я начал с того, что описал событие, произошедшее перед моим домом на Хэллоуин. Человек в черном разглядывал меня, стоя на противоположной стороне улицы. Потом из-за поворота выехал грузовик, и в свете фар я отлично разглядел маску на голове незнакомца.
Я сообщил сержанту, что хоть увиденное и вывело меня из себя, особенно после убийства Кэссиди Берч тем же вечером, я все-таки решил, что это – очередной подросток с дурной шуткой, типа тех, что вляпались в неприятности за месяц до того, пугая горожан маской. Потому я и не позвонил в полицию.
Но кое-какие детали той ночи засели у меня в голове и не отпускают до сих пор, пять недель спустя. Я просто никак не мог их вспомнить до этого утра.
Женщина с фотоаппаратом на моей подъездной дорожке делала снимки, стоя лицом к человеку в маске. Попал этот человек на пленку или нет, зависело только от угла объектива.
Все, что следовало узнать детективу Харперу, – кем были Невероятный Халк и Супермен.
4
На это ушел всего день.
Люди Харпера прочесали все дома на Хансон-роуд и близлежащих улицах, и в итоге детектив установил личность женщины и ее адрес. Звали женщину Мэрион Кейплз, и жила она с мужем и шестилетним сыном Бредли, также известным как Невероятный Халк, в самом низу холма на Хэрвуд-драйв. Суперменом оказался семилетний Тод Ричардсон, сынишка соседей.
Мэрион Кейплз еще не успела сдать пленку с Хэллоуином на проявку, поэтому детектив Харпер поставил эту задачу перед полицейской лабораторией. Первое фото вышло смазанным и бессюжетным – вот, наверное, почему я и услышал, как миссис Кейплз упрашивает детишек сняться «еще разочек». Второе же фото попало точно в яблочко. Времени лучше подобрать было невозможно. Пока на переднем плане Халк и Супермен выставляли напоказ дюжие мышцы и перемазанные вишневым леденцом языки, на заднем плане яркий свет фар отчетливо выхватил профиль человека в маске.
Поначалу детектив Харпер заявил, что не может показать нам эту фотографию – идет следствие. Но едва Карли напомнила ему, что мы поклялись хранить тайну в обмен на информацию, он сжалился. Мисс Олбрайт прямо на глазах превращалась в акулу журналистики.
На следующий день Харпер показал нам снимок – двадцать на двадцать пять, полноцветный и в идеальном фокусе. На территории участка я держал рот на замке, но когда мы с Карли вернулись в машину, первое, что я произнес, было:
– Это он. Не спрашивай, откуда я знаю, я просто знаю.
XIII
Вопросы
«…он оглянулся и увидел очертания белой маски убийцы, подплывающей во тьме…»
1
Утром в среду, четырнадцатого декабря, Эджвуд открыл заспанные глаза – и увидел пятнадцатисантиметровый снежный ковер. Занятия в школах отменили на весь день, большинство горожан опоздали на работу. Из вчерашнего прогноза было непонятно, выпадет снег или нет, поэтому к утру дороги не посыпали солью, а снегоуборочная техника вышла на работу слишком поздно. Большинство улиц и в десять утра оставались в снегу – мокром, в самый раз для снежков, – и к полудню на Тупело-драйв разыгралась эпическая битва. На одной стороне дороги трое мальчишек организовали оборону за высоким – по грудь – снежным отвалом. С другой стороны, ближе к моим окнам, пятеро мальчуганов помладше отважно поднимались в атаку за атакой, но всякий раз были вынуждены отступить под шквальным снежным огнем. Раз за разом, протрубив сигнал к отступлению, мелкие перегруппировывались под прикрытием занесенного белым соседского авто на подъездной дорожке, загружались снарядами и храбро шли в новую атаку на крепость. Я какое-то время следил за развитием событий из укрытия – спрятавшись за окном спальни – и с завистью мечтал выйти на улицу и поиграть с ними.
После Хэллоуина и убийства Кэссиди Берч прошло шесть ничем не примечательных недель. По словам детектива Харпера, на последней из его пресс-конференций, состоявшейся первого числа, следственная группа прорабатывает некоторые версии и тесно сотрудничает с агентами ФБР для обеспечения максимальной безопасности жителей города. Поди пойми, что сказал. Я только заметил, что после Дня благодарения на улицах города стало меньше патрульных машин. Это же заметил и отец в разговоре со мной буквально за день до конференции.
После праздников появилось двое подозреваемых, и их допросили. Один – тридцатидевятилетний водитель автобуса старшей школы. Он ежедневно забирал и доставлял домой школьников, проезжая мимо домов двух из убитых девочек. Вторым подозреваемым оказался двадцатишестилетний охранник харфордского торгового центра, живший с матерью на Хорнбим-роуд. В последнее время на него поступило несколько жалоб за приставания от клиенток магазина – все они были длинноволосыми девушками. Торговый центр уволил парня сразу после ноябрьской распродажи.
Карли Олбрайт занималась этими двумя случаями для «Иджис» и рассказала мне, что обе версии вели в тупик. Водитель предоставил алиби на все четыре убийства, а бывший охранник – длинноволосый блондин – не подходил по описанию, да к тому же был калекой: правую руку изувечило в давней автокатастрофе. Полиция дала совершенно определенный ответ: этот человек не в состоянии никого задушить.
Детектив Харпер умолчал о фотографиях, снятых на Хэллоуин, а я спрашивать не стал – все ожидал, что фото всплывет либо в газете, либо в вечерних новостях. Пока снимок не то что не опубликовали, но даже нигде не упомянули.
Однажды вечером, отправившись по маминым поручениям, я заметил, что салон красоты в «Рэдио Шэк» выглядит как-то особенно оживленно. «Снова-здорово», подумал я тогда, однако мама успокоила: все валом валят делать прически – потому что праздники, – а знающие люди ей сообщили: мания стричься покороче в Эджвуде миновала. Примерно в то же время Карли переговорила с Джо Френчем в ломбарде, и тот поведал, что за оружием народ тоже в очередь не становится.
Были и другие перемены: за шесть