Алекс Норк - Слепая мишень
— А по-моему, другая, Генри. Та была поменьше.
— Эта, эта самая. Вон, посмотри, штатив стоит — аппаратура Стивса…. Господин профессор! Ау-у!
Они двинулись к центру.
— Мистер Стивс! — громко позвал Кларк. — Что-то его не видно, Генри, отошел, наверно, куда-нибудь.
Они прошли еще метров двадцать по высокой траве, когда Кларк неожиданно остановился уставившись почти себе под ноги.
— Что за дьявольщина?! Смотри!
На вытоптанном в траве пятачке лежал сломанный треножник, который видимо был основой для хрупкой аппаратуры. Ее куски валялись тут же, разбитые и раздавленные.
— Боже мой, какая дикость! — Флеминг ошарашено посмотрел на друга, потом быстро оглядел поляну и двинулся вперед:
— Мистер Стивс! Господин профессор!.. Мистер Стивс!
Вдруг он остановился, будто ударившись о невидимый барьер, что-то произошло, но он еще не понял разумом — верхушки обрамляющих поляну деревьев качнулись, и все потеряло опору. Это сознание отказалось понять увиденное — человеческую руку, оторванную около локтя… дальше, в нескольких метрах, бесформенное тело и еще что-то грязным комом. Это… голова. Густая лужа крови, огромная… и как будто еще живая…
Флеминг, не выдержав, резко повернулся и потерял равновесие. Подоспевший Кларк тут же схватил его за плечо.
— Не смотри туда больше, Генри! И отойди шагов на двадцать назад.
— Да, Джеф, я… немного не в форме, я сейчас…
Кларк увидел, что лицо приятеля побелело как бумажный лист, и его пошатывает. Но следить за этим не было времени, он уже скинул с плеча карабин и ощупывал глазами поляну и деревья по ее периметру.
Никаких признаков зверя… пока никаких…
А… вот как он отсюда уходил. В траве хорошо заметен широкий продавленный коридор. Он ведет от места кровавой драмы к лесу, несколько наискось от того направления, которым они сюда пришли.
— Генри, тебе получше?
— Да, я уже в порядке.
— Тогда возьми поляну под контроль, в особенности со своей стороны.
Кларк присел и потрогал травяным стеблем кровь.
— Зверь напал семь-восемь часов назад, Генри. Мы никак не можем вызвать сюда Шелтона?
— Прости, я все-таки не совсем в порядке. Конечно, можем, у меня в рюкзаке ракетница.
Кларк уже достал полароид, обычный, каким пользуются туристы. И начал медленно обходить место трагедии, делая снимки.
За его спиной хлопнула и зашипела первая ракета.
* * *Шелтон возился с подвесным лодочным двигателем перед своим белым двухэтажным коттеджом с красной черепичной крышей, на которой разместилась целая система антенн для радиосвязи. Летом он никогда не работал внутри, а выносил рабочий столик на лужайку. Дверь в дом была открыта и на пороге лежал Том.
На траву поблизости Шелтон всегда ставил транзисторный приемник, и сейчас, заканчивая работу, слушал очередные новости:
«… Заканчиваются каникулы у хоккеистов. Первыми среди клубов НХЛ тренировочные сборы открыли „Питсбург Пингвинз“, завтра и послезавтра это сделают остальные команды. На прошедшем первенстве США в стендовой стрельбе по движущимся мишеням два первых места достались спортсменам из Нью-Йоркского клуба „Хоук“ Коули и Эвансу. Родные стены не помогли опытному снайперу Джеффри Кларку. И на этот раз он только третий. О погоде вам расскажет…»
Шелтон повернулся к собаке:
— Слышишь, Том, с какими известными людьми ты водишь дружбу?
Пес поднялся и сделал несколько шагов к хозяину. Он не понял, что именно ему сказали, но из вежливости махнул несколько раз хвостом.
— Так, мотор в порядке, — довольно сообщил ему тот. — Завтра отправимся на утиную охоту. И знаешь, надо бы тебя вымыть, Том. Шампунем, а?
Пес отлично понял последние слова, погрустнел, повернулся и начал медленно двигаться внутрь дома.
— Надо, дорогой, я и так делаю это слишком редко.
Сбоку, со стороны леса, внезапно взмыла красная ракета. Шелтон, вскинув голову, замер, глядя на нее, на несколько секунд. На вид, ее пустили милях в двух отсюда.
— Том!
Собака, ориентируясь на интонацию, тут же с вопросительной готовностью оказалась рядом.
— Что-то неладно, Том!
Шелтон сбросил с себя рабочий фартук и кинулся в дом, еще через десять секунд он выскочил оттуда с карабином в руках и сумкой с красным крестом через плечо.
— Вперед, Том, вперед!
Человек и собака устремились к лесу, в ту сторону, откуда была послана ракета. Они успели отдалиться метров на двести, когда там же взмыла другая.
* * *— Надо еще пару раз опустить сеть, — сказал пожилой инспектор своему товарищу помоложе, — и закончим на сегодня.
Он сидел на носу лодки и записывал все, что им попадалось, замеряя рыбу и фиксируя данные по породам в большой, разлинованной вдоль и поперек тетради.
— А знаешь, я понял, кто были эти двое на другом берегу. — Его помощник на корме вопросительно поднял голову. — Шелтон ведь говорил, что ждет племянника с приятелем. Кажется, вчера они должны были прилететь.
— А, — помощник начал крутить ручку трала, — стало быть, ребята шли на тетеревов охотиться. Надо бы и нам сходить подстрелить парочку.
— Не стоит. Бьюсь об заклад, что Шелтон по рации пригласит нас на завтра на ужин, на этих же самых тетеревов.
— Тогда и вправду не стоит.
Помощник начал подтягивать сетку к корме, а первый инспектор от нечего делать смотрел на противоположный берег и неподвижную воду, темную и прозрачную, от уходящих внутрь нее скалистых глубин.
В уставших от водяного однообразия глазах немного рябило, поэтому он не сразу обратил внимание на странную волну, которая пошла от того берега… Треугольно расходящиеся линии, как от пловца в бассейне на соревнованиях брассом. Странная какая, откуда она здесь взялась… и движется будто длинными сильными рывками, как если бы что-то гигантское толкало ее вперед… Он встряхнул головой и присмотрелся…
Действительно непонятно, она уже на середине озера и идет в их сторону… ну да, прямо на них…
— Эй, взгляни, — он указал туда рукой помощнику.
Тот поднял голову, продолжая подтаскивать трал.
— … ей богу, не пойму, — он замер, прекратив вращать ручку. — Плывет что ли кто под водой?… И прямо на нас…
Волна рывками приближалась и раскатывалась, побуждаемая невидимой и непонятной силой. Ее острие направлялось точно на лодку, и им обоим вдруг это очень не понравилось. Люди переглянулись… и снова уставились туда. Оставалось не так уже много, метров восемьдесят… а вот уже меньше…
— Заводи лодку, — произнес инспектор на носу, услышав неприятный хрип в собственном голосе. — Быстрей заводи… ну же!
Помощник неловко засуетился:
— Проклятье! Она совсем рядом!
Застрекотал мотор…
— Куда рулить?! — закричал человек на корме, а страшный треугольник был уже метрах в двадцати, так что обрамляющие его волны закрыли путь в обе стороны.
— Вдоль берега гони, вдоль берега!!
Человек на носу вдруг понял, что они не успевают, а в этом стремящемся к ним треугольнике есть что-то живое. Острый край волны резко поднялся и в одно мгновение накатил на лодку, поглощая корму. Он услышал душераздирающий крик товарища и сам как пушинка полетел в забурлившую воду с вертикально вздыбленной лодки. Он не хотел туда… не хотел! Не хотел!!
* * *Кларк закончил фотографировать и принялся рассматривать разбитое оборудование. Флеминг, с готовым на вскидку карабином, стоял метрах в двадцати поодаль.
— Чертовская сила, Генри, — проговорил через некоторое время Кларк, — просто чертовская. Такое впечатление, что металл в некоторых местах просто разорван.
— Медведь, Джеф. Это гризли.
— С чего он напал на человека?
— Сам не могу понять. Хотя известны отдельные случаи: что-то вроде приступов бешенства происходит иногда с этим зверем. Не бешенства по болезни, как у волков или собак, а приступы буйства. Дед рассказывал мне про такое.
Солнце уже давно перевалило на запад. Кларк посмотрел на часы — ровно пять…. Кажется, где-то далеко раздался лай собаки.
— Слышишь, Джеф, похоже это Том.
Флеминг приложил руки к губам:
— Ау-у… мы зде-есь!.. Ау-у!
Через несколько мгновений донесся ответный крик. А еще через пару минут лай стал слышней и начал приближаться.
Вскоре на краю поляны появились собака и Шелтон.
— Что случилось, ребята? — крикнул он издали.
Даже на приличном расстоянии было видно, как взмокла на нем рубаха, и сам он тяжело дышит.
— С нами ничего, мистер Шелтон! — Кларк на всякий случай пошел ему навстречу. — Беда с профессором. Но прежде чем вы увидите, переведите дух и немного передохните. Это страшно, мистер Шелтон, он буквально растерзан.
— Кем?
— Думаю, что это гризли, дядя Гарри, но я еще не смотрел следов.