Денис Чекалов - Пусть это вас не беспокоит
А тебе бы хотелось, чтобы он был влюблен в тебя.
— Вы были любовниками, — констатировала Франсуаз.
Лиза слегка приподняла брови, потом кивнула.
— Какое-то время. Он может быть довольно мил, если этого захочет. Нам было хорошо вдвоем, но потом он мне наскучил. Как я уже сказала, он слишком влюблен в самого себя.
Прекрасно, не правда ли. А теперь представьте, что это я вот так просто говорю ей в глаза, что человек, который организовал широкомасштабный шантаж по отношению к ее семье, в то же самое время является ее любовником. Сначала она бы возмутилась, может быть, рассмеялась, потом стала бы расспрашивать, откуда у меня могли возникнуть такие нелепые подозрения, а закончила бы вопросом, нахожу ли я ее сексуально привлекательной. Можете мне поверить, все произошло бы именно так.
Причина этого, пожалуй, кроется в том, что каждая женщина в глубине души слишком низко оценивает мужчин.
Но раз такой вопрос ей задала другая женщина, — тогда дело обстоит совершенно иначе. Если вопрос был задан в лоб, значит, для этого были веские основания. А поскольку в обычной сексуальной связи нет и не может быть ничего постыдного, ее следует просто признать и поставить на этом точку.
— Именно он убил Мериен Шелл, Лиза, — сказала Франсуаз. — Он, а не ваш брат.
И вот здесь что-то произошло. Возможно, Лиза Картер не настолько пропиталась ненавистью к своему рыцарю в сверкающих доспехах, чтобы отправить его на электрический стул, или же таила в глубине своей девичьей души какие-то особо коварные планы относительно его судьбы, по сравнению с которыми судебный приговор выглядел бы просто счастливым избавлением. А может быть, она была рада, что затонувший обломок правды всплыл на поверхность без ее непосредственного участия. Или же ее просто укусила блоха.
Большие совиные глаза Лизы Картер блеснули, она произнесла:
— Мне не хотелось верить в это, Френки. Все же я с ним спала. Однако…, — она снова приподняла плечи и отбросила их назад, но теперь сделала это более решительно, чем в первый раз. — После того, что Кларенс рассказал нам всем, у меня не могло не возникнуть подозрений.
— Как вы понимаете, Лиза, я вовсе не собираюсь рассказывать об этом вашему отцу, — голос Франсуаз звучал ровно, как будто она обговаривала выполнение само собой разумеющейся светской условности. — Женщина должна иметь право на личную жизнь.
Уверен, что меня обвинят в мужском шовинизме, но всякий раз, когда я слышу эту фразу, у меня возникает стойкое ощущение, что мужчины этого права не имеют. Впрочем, обычно это же явствует из контекста.
— Эта страница моей жизни давно перевернута, — ответила Лиза. — Уес оказался маленьким гаденышем, как и… как и следовало ожидать.
Держу пари, она хотела сказать «как и все мужчины». Пожалуй, мне стоило остаться дома, — здесь я только мешал.
— Он причинил вам боль? — участливо спросила Франсуаз.
Конечно же, он причинил ей боль. Он не просто продал ее — он продал ее нам. Какая восхитительная вещь — женская солидарность.
Лиза задумчиво покачала в воздухе ножкой бокала.
— Я бы не назвала это болью, Френки, — здесь ей стоило бы добавить что-нибудь вроде «милочка». — Просто этакое гадливое чувство, неприятный осадок.
Она задумчиво вставила острие своего взгляда в самый центр бокала, как обычно делают пьяницы со стажем. Она хотела знать, на сколько шагов ей придется отступить.
— Мне знакомо это чувство, — поддакнула Франсуаз. Хотел бы я знать, откуда. Моя партнерша немного помолчала, потом произнесла, — я слышала, Кларенса выпустили под залог. Что говорит адвокат?
Глаза Лизы Картер блеснули, как будто бы ей наконец удалось после нескольких безуспешных попыток вставить ключ в замочную скважину. Теперь она знала, какую карту ей придется сбросить, чтобы продолжить игру. И ей не было жаль этой карты.
Бедняга Уесли, язвительно подумал я.
В данной ситуации мне только и оставалось, что язвить про себя.
— Старый Торнтон как всегда ни в чем не уверен, — Лиза слегка взболтнула вино и поставила бокал на стол. — Говорит, что у Клара есть все шансы, но…
— Представляю, как вы все себя сейчас чувствуете. — Если бы я не знал Франсуаз так хорошо, то мог бы подумать, что в ее голосе и в самом деле звучит участие. — Бедняга Клар.
— Я вот что подумала, Френки, — зубы Лизы блеснули в свете роскошной лампы, гордо висевшей под потолком. — Кларенс говорил, что в ту ночь его выводили из дома двое. Я имею в виду, двое, не считая Уесли. Как ты думаешь, если бы удалось узнать их имена, это бы помогло?
В серых стальных глазах Франсуаз туманом клубилось участие, но я-то отлично знал, как она довольна. Настал миг ее торжества.
— Показаний этих двоих было бы достаточно, чтобы обвинить Рендалла в убийстве, — голос моей партнерши звучал почти безучастно. Ведь ни она, ни Лиза не хотели зла Уесли, не правда ли.
— Пожалуй, здесь я могу помочь, — Лиза старательно изображала экспромт. — Кларенс уверен, что ни один из этих людей не был Джеймсом, — это его лакей или дворецкий, что-то в этом роде. Я уже говорила, что Клар пару раз брал меня с собой на вечеринки к Уесли. Думаю, я могу назвать имена этих людей.
Маленькая записная книжка в переплете из черной искусственной кожи появилась в руках Франсуаз. Лиза Картер слегка закатила глаза к потолку и назвала два имени. Наверное, именно так она закатывала глаза в те минуты, когда Уесли Рендалл занимался с ней любовью.
Все-таки это дрянной мир.
11Серый вечер, серые облака, бурая трава.
Челюсть инспектора Маллена вновь начала болеть, а то, что он в данный момент видел перед собой, никак не способствовало его скорейшему выздоровлению.
Леон, всклокоченный и нервный, постукивал ногой о гравиевую дорожку. Его правая рука теребила брючный ремень, открывавшийся под распахнутой курткой. Бедняга был уверен, что сейчас в них начнут стрелять.
Вот уже третий раз в отяжелевшей голове инспектора возникло тупое желание приказать Леону немедленно прекратить пинать гравий, но Маллен всякий раз заставлял себя сдерживаться. В конце концов, если парень хочет испортить себе туфли, то пусть сделает это.
Однако останавливало инспектора вовсе не это соображение. Он не был настолько тактичен с подчиненными, как бы ему того хотелось, и втройне не был тактичен с ними так, как бы этого хотелось им. При других обстоятельствах, он уже давно рявкнул бы на Леона, и тот перестал бы дергать и руками, и ногами, а еще лучше — вернулся бы в машину и торчал там. Глядишь, и боль в челюсти немного бы утихла.
Но Маллен не делал этого, и не собирался делать.
Высокая, чуть согнутая спина Джейсона Картера находилась прямо перед его носом, а широкая тупая рожа братца миллионера вот уже минут десять мозолила инспектору глаза. А устраивать разборки с подчиненными в присутствии посторонних не позволит себе ни один уважающий себя полицейский.
— Как ты не понимаешь, Боб, — досадливо скривился банкир. — Тебе угрожает опасность. Ты не можешь оставаться здесь.
Толстое лицо Роберта Картера искривилось в самодовольном презрении к собеседнику. Расплывавшийся на нем синяк лишь немногим уступал тому, что украшал вытянутую физиономию инспектора.
— Я знаю, что ты никогда в грош не ставил ни меня, ни то, как я живу, Джейсон, — сказал он, тщательно прожевав слова, прежде чем они вывалились из его широкого рта. — Ты можешь чувствовать себя в безопасности, только отделившись от окружающего мира железными заборами и понатыкав везде охранников. Простая жизнь среди простых людей кажется тебе небезопасной, Джейсон?
Страдальческая улыбка исказила лицо старого банкира. Несмотря на то, что говорили о нем другие, он искренне любил своего брата и желал ему добра. По крайней мере, он сам был в этом уверен.
— Это не имеет никакого отношения к твоему образу жизни, Боб, — умоляюще прокаркал он. Пользуясь тем, что старший из братьев Картер не видит его лица, инспектор Маллен позволил себе широко ухмыльнуться. Финансовый воротила оказался совершенно беспомощным в ситуации, когда не мог воспользоваться сильным и привычным для него оружием — деньгами. Он разучился общаться с людьми на равных, апеллируя к их чувствам и логике, а не кошельку и социальному положению — и теперь чувствовал себя абсолютно бессильным перед самодовольным лицом упрямого брата.
Маллен наслаждался этой ситуацией. Проклятье, в жизни все же есть справедливость, и время от времени можно позволить себе невинное удовольствие.
Все-таки улыбка Маллена была немного садистской.
— Ты сам прекрасно знаешь, с чем это связано, — старый банкир поджал губы. — Твой сын попал в беду, Боб, а теперь мы все в опасности. Ты не можешь этого не понимать. Ты…
Картер развел руками, как будто собирался схватить что-то, ускользающее от него, он сам не мог понять, что. Это была власть — власть над собеседником, над ходом событий.