Дэвид Моррелл - Повелитель игры
7
Бэленджер пробирался вниз по склону. Ботинки то и дело скользили по мокрой палой листве, но ему всякий раз удавалось вовремя ухватиться за ближайшее дерево и продолжать спуск. По пути Франку часто попадались в затененных местах пятна снега. Было видно, что ночная буря принесла не только дождь.
Справа от него предгорье переходило в настоящие горы. Слева, примерно в миле, местность понижалась. Там находился вход в долину. Зная о пристрастии Повелителя игры к устройствам наблюдения, он думал, что на пути могут быть расставлены датчики движения и тому подобные штуки. Животные должны были бы то и дело поднимать тревогу, включая датчики давления или попадая под инфракрасные лучи. В таких условиях полезнее оказались бы телекамеры, но Франк счел маловероятным, что Повелитель игры установил их в этом густом осиннике. Слишком уж ограничено поле зрения. Куда полезнее взять под наблюдение открытое пространство, где несколько камер могут контролировать большую территорию.
Поэтому Бэленджер продолжал забирать правее, стремясь удалиться от входа в долину, и вскоре достиг подножия. Там, не выходя из зарослей, он вынул компас и карту. Гора, хорошо видимая сквозь кроны деревьев, служила надежным ориентиром. По его прикидкам, через милю Франк должен был выйти на меридиан озера.
Бэленджер заставил себя выпить воды, съесть кусок энергетического батончика и двинулся дальше, сквозь деревья, вдоль края долины. Франк внимательно смотрел вперед и по сторонам, напоминая себе, что нужно вести себя так, словно он вернулся в Ирак, и не пропускать никаких признаков, говорящих о возможной засаде или заложенной бомбе. Хотя, пожалуй, растяжек или мин нажимного действия здесь можно было не опасаться. На них беспрерывно подрывались бы животные. Скорее тут стоило ожидать радиоуправляемых фугасов, которые приводятся в действие при появлении тех, для кого предназначены. Точь-в-точь как те заряды, которые в Ираке закладывали на обочине дороги. Несмотря на то что вероятность попасть в поле зрения камеры в лесу была минимальной, Бэленджер старался избегать сколько-нибудь открытых мест, например звериных троп или полян.
Какой-то странный звук заставил его замереть на месте. Он походил на отдаленный гром, сначала нарастал, а потом вроде бы стал стихать.
«Взрыв? — подумал Бэленджер. — Нет, слишком долго. Вероятно, людям, ковырявшимся на плотине, все же удалось ее разрушить».
Франк никак не мог представить себе, чего ради им это могло понадобиться, но все же надеялся, что среди них была Аманда. Из боязни за нее ему очень хотелось поспешить, однако он сдерживался, понимая, что, действуя неосторожно, не сможет принести ей никакой пользы.
Ориентируясь по карте и компасу, Бэленджер решил, что вышел на уровень пруда, повернул налево и осторожно двинулся между деревьями. Лес делался все реже, сквозь него уже ясно были видны просторная долина и горы на дальней стороне. Франка удручала стремительность течения времени. Почти час дня. До окончания игры остается всего одиннадцать часов. Он взял винтовку на изготовку и выглянул из-за дерева. Поблизости ничто не внушало подозрений.
Бэленджер медленно вышел на открытое место. После продолжительного перехода под защитой деревьев бескрайний простор действовал на нервы.
Тут «Блэкберри», лежащий в кармане камуфляжной куртки, дал о себе знать. Франк вынул его и нажал зеленую кнопку.
— Добро пожаловать в «Старьевщик», — сказал голос.
Бэленджер посмотрел вокруг. Кусты полыни, несколько сосен, валуны. Несмотря на то что ночью шел дождь, земля казалась совсем сухой.
— Узнав о Склепе мирских страстей, я купил эту долину, — сообщил Повелитель игры.
— Хорошо, когда можешь позволить себе все, что хочешь. — Бэленджер повернулся налево и осмотрел выстроившиеся позади деревья, особенно тщательно вглядываясь в верхние ветки.
— Я вновь и вновь обходил долину, пока не изучил ее как старого друга.
— У вас есть друзья? — Теперь Бэленджер повернулся направо и осмотрел деревья с той стороны.
— С металлоискателем я обошел кладбище на тот случай, если склеп находится там. Но единственным металлическим предметом оказалась ювелирная побрякушка, захороненная вместе со своей хозяйкой.
— Вы раскопали могилу, чтобы в этом удостовериться?
— С помощью того же металлоискателя я изучил весь город. Весьма трудоемкий процесс. Как нетрудно было предвидеть, прибор реагировал на самые разные металлические предметы, начиная от гвоздей и дверных петель и кончая ножами и вилками. Но все сигналы были слишком слабы, а из этого следовало, что склеп не был скрыт под Авалоном.
— Значит, вы решили, что он большой. — Прижимая телефон к уху, Бэленджер продолжал осматривать деревья. — Но ведь этот склеп мог быть и чем-то крохотным, например шкатулкой, куда вложили Библию и несколько переписанных от руки молитв.
— Нет, — возразил Повелитель игры. — Напротив, он весьма велик. Я нанял самолет и оборудовал его инфракрасной камерой для записи теплоотдачи с поверхности земли. Она ведь очень вариативна. Скажем, дерн набирает тепло, а камень его отражает. Почва на вершине возвышенности дает на снимке иной цвет, нежели однородный грунт или земля, прикрывающая металл. Нагретые места на таких фотографиях кажутся очень яркими.
Бэленджер наконец-то разглядел то, что искал, и кивнул сам себе в знак маленькой победы.
— Были сделаны тысячи фотографий, зарегистрировавших тепловые характеристики каждого участка долины. На это ушло несколько дней. На анализ результатов — недели. Обнаружились странные участки, где можно было надеяться что-то найти. Я начал там копать, но ничего не обнаружил.
— Так, может быть, этот склеп — просто миф? Вдруг никакого склепа и не было никогда? Раз его нельзя найти, значит, в игре очередной прокол. Вот и прекращайте ее.
— Нет, склеп существует. Я вновь обратился к исходным документам и понял, что все путеводные нити были у меня в руках с самого начала. Просто я долго не мог найти верной точки зрения.
— Вы обнаружили склеп?
— Совершенно верно.
— Он находится здесь, в долине?
— Именно.
— Где?
— Это было бы слишком просто. Вы должны отыскать его. Найдете — значит, победили.
— Аманда будет свободна!
— При условии, что преодолеет другие препятствия.
— Если так, то у меня нет времени на болтовню.
Бэленджер прервал связь и убрал телефон. Затем он вынул из кармана пакет «клинексов», достал одну салфетку, разорвал пополам, свернул куски в жгутики и заткнул ими уши. Франк вскинул «Мини-14», посмотрел в прицел и навел красную точку на то, что обнаружил на осине, ближе к верхушке, — телекамеру. Он ни разу не стрелял из винтовки после возвращения из Ирака, а ведь прошло уже полтора года. Это искусство требует постоянных упражнений. Надеясь, что голографический прицел компенсирует ему отсутствие практики, Бэленджер затаил дыхание и нажал на спуск.
Несмотря на затычки, от громкого выстрела зазвенело в ушах. Ружье подпрыгнуло, гильза отлетела в сторону. Бэленджер взглянул на камеру, висевшую в пятидесяти футах от него, на высоте в двадцать футов. Судя по темному пятну на коре дерева ниже камеры, он слишком резко нажал на спуск, и пуля пошла ниже, чем надо.
Он вновь прицелился. На этот раз Франк нажал на крючок очень плавно. Трах! Его сотрясло отдачей. Осколки камеры разлетелись по сторонам. Какая-то деталь осталась висеть на проводах.
Он пошел дальше вдоль края леса и ярдах в пятидесяти увидел еще одну камеру. Очевидно, долина была окружена ими. Сколько камер, столько и экранов. Бэленджер хорошо знал, что за всеми мониторами Повелитель игры следить не в состоянии. По всей вероятности, какие-то сенсоры движения должны активировать соответствующие экраны, когда в поле зрения оказывается фигура, похожая на человеческую.
«Что ж, убавим ему развлечений», — подумал Бэленджер, поднял ружье, плавно нажал на спуск и разнес камеру на куски.
«Блэкберри» в кармане завибрировал. Бэленджер не стал отвлекаться.
Он шел дальше, внимательно оглядывая раскинувшиеся вокруг просторы. Бескрайнее небо напоминало ему Ирак.
«Аманда!» — думал он, вновь и вновь повторял это имя, беззвучно выкрикивал его.
Такая мантра придавала ему сил.
Франк увидел еще одну камеру, на сей раз спрятанную среди камней. Ее он тоже расстрелял.
У него в кармане опять завибрировал «Блэкберри», но у Бэленджера вновь нашлось дело поважнее. Дорогу ему преградил широкий и глубокий овраг, дно которого покрывала вода, набравшаяся после вчерашнего дождя. Вроде бы оно и естественно — ручей как ручей, но Бэленджер думал лишь о том, что его никак нельзя обойти. Все, что попадалось на пути, могло оказаться ловушкой.
Восьмой уровень