Джеффри Дивер - Брошенные тела
Харт, пригнувшись, подобрался к предмету и остановился в ярде от него. Это был белый цилиндр дюймов шестнадцати длиной и около трех шириной. Один из концов заметно утолщен. Он потыкал в него веткой. Ничего не произошло. Харт оглянулся. Льюис, внимательно осматривавший окрестности, показал ему поднятый вверх большой палец.
Харт наклонился и подобрал предмет с земли. Льюис подошел к нему.
— Носок, а в нем бильярдный шар.
— Думаешь это их?
— Скорее всего. Он чистый и сухой.
— Черт! Собирались метнуть эту штуку в нас. Этим можно и череп проломить, скажу я тебе.
«Бринн», — подумал Харт.
— Что? — спросил Льюис.
Харт вскинул на него непонимающий взгляд.
— Ты что-то сказал, я не расслышал.
— Я? Ничего не говорил.
«Неужели я произнес ее имя вслух?» — подумал Харт.
И они двинулись по прямой почти строго на север, чтобы вскоре увидеть тех, на кого охотились.
Они находились теперь непосредственно позади женщин на относительно ровном участке леса — в основном дубов, кленов и берез, — примерно в пятистах ярдах переходившего в обширную поляну. Справа тянулась небольшая скалистая котловина, по дну которой проходило русло ручья, впадавшего в маленькое озеро, по берегам окруженное густым сосняком. По левую же сторону возвышалась череда холмов — на вершинах одних рос лес, другие покрывали заросли кустов, но попадались и совершенно голые.
Харт припал к земле, жестом пригласив Льюиса пристроиться рядом. Тот незамедлительно подчинился.
— Здесь нам нужно разделиться. Ты обходи слева вон по той гряде, видишь?
Утвердительный кивок.
— Там трава, и ты будешь двигаться быстрее. Потом сверни и сближайся с ними с левого фланга. Я же пойду прямо и догоню их сзади. Действуем, когда они доберутся вон до того местечка — видишь эту миленькую полянку?
— Да, понял.
— Я использую носок. — Он похлопал себя по карману, куда положил снаряд из бильярдного шара. — Ты выстрелишь. Это заставит их залечь. Тут я подскочу с тыла и прикончу обеих.
— А тела? — спросил Льюис. — Мы не можем их тут бросить. Животные растащат трупы по всему заповеднику. Останется слишком много улик.
— Мы их закопаем.
— Апрель был холодный. Земля все еще промерзшая. Да и чем мы будем копать? — Льюис огляделся по сторонам. Потом указал на небольшое озеро справа. — Вот что мы сделаем. Привяжем к телам камни и утопим. Вполне вероятно, туда вообще никто не заглянет. С виду довольно поганая лужа.
— Хорошая мысль, — одобрил Харт, окинув озерцо взглядом.
— Теперь вот еще что. Я поставлю дробовик на рассеянный огонь. Но если не смогу попасть в обеих сразу, вторая попытается скрыться. Нам придется гнаться за ней. Кого мне выцеливать в первую очередь? Мишель или полицейскую?
Харт смотрел, как женщины идут через лес, беззаботные, как обычные туристки.
— Ты завалишь Мишель. Я займусь Бринн.
— С превеликим удовольствием, — кивнул Льюис. Было видно, что на такой расклад он и рассчитывал.
Белый «Ф150» выехал за пределы Гумбольдта и помчался по шоссе.
Впрочем, скорость пикапа не превышала пока пятидесяти миль в час. Работавший на газе мотор разгонял машину не спеша.
За рулем сидел Грэм Бойд, а его единственными пассажирами были три куста азалии в кузове, которые он даже не позаботился выгрузить. Духовое ружье он запер в том же шкафу, куда прежде убрал скейт Джоуи.
После конфликта с пасынком он поднялся в комнату мальчика, чтобы поговорить с ним, но тот притворился спящим. Грэм дважды тихонько окликнул его по имени. И испытал облегчение, не услышав ответа. Он понятия не имел, что должен ему сказать. Просто было гадко на душе от того, что напряженная ситуация так и не разрядилась до конца.
Он подумал, не собрать ли диски с играми, компьютер и приставку, чтобы тоже положить под замок, но не стал этого делать. Когда заходит речь о наказании детей, лучше не принимать решения на горячую голову.
«Ты взрослый, а он — ребенок».
Поставим это в плюс своим инстинктам.
Он проверил через пять минут, но света в щели между полом и дверью спальни Джоуи по-прежнему не было.
— Я очень волнуюсь, Грэм, — сказала Анна.
Он снова посмотрел на фото жены в бархатном шлеме и костюме для верховой езды, потом вышел через заднюю дверь с бутылкой пива, такой холодной, что обжигала пальцы. Он стоял на небольшой приступке, которую сколотил сам, и смотрел вверх на ополовиненную луну.
Достал из кармана мобильный телефон, чтобы попробовать дозвониться до Бринн.
Но задумался. Что, если снова ответит тот же мужчина? Грэм не сможет говорить с ним спокойно. Если же даст понять, что мужчина вызвал подозрения и полиция уже в пути, тот может расправиться с Бринн и сбежать. Он убрал телефон, а пиво вылил в кучу перегноя, удобрявшего рождественскую азалию позади приступки.
Вернувшись в гостиную, он не смог сдержать удивления. Джоуи спустился вниз в пижаме, свернулся клубком на диване рядом с бабушкой и положил голову ей на колени.
Анна тихонько пела ему колыбельную.
Грэм встретился с тещей взглядом. Показал пальцем на себя, потом на входную дверь.
— Ты уверен, что хочешь это сделать? — чуть слышно спросила Анна.
«Нет», — подумал он. Но кивнул ей в ответ.
— Хорошо. Я буду держать оборону здесь. Только поосторожней. Пожалуйста, будь очень осторожен.
Он завел норовистый двигатель машины и выехал по дорожке на улицу. Пикап, взвизгнув шинами, выбросил из-под заднего колеса струю гравия.
Он снова взялся за телефон и начал набор — номера Сандры в памяти мобильника он, конечно же, не хранил. Однако передумал и решил не звонить ей. Сунул телефон в карман. Все равно порядок нарушен, час слишком поздний, к тому же он уже коротко созванивался с ней сегодня, когда Анна была в ванной, чтобы сообщить, что не сможет приехать. И даже если бы она ответила, а это едва ли, что он мог ей сказать?
Вряд ли он сам это знал.
К тому же, решил он, лучше не отвлекаться за рулем. Он гнал теперь под семьдесят там, где скорость была ограничена сорока милями в час, рискуя быть остановленным первым же полицейским.
Что именно он предпримет, добравшись до озера Мондак?
Да и зачем он вообще это делал?
Лежать бы сейчас в постели, охваченным полудремой, приобняв женушку за животик, губами прижавшись к ее плечу. Немного поговорить о работе, послушать, как прошел ее день, обсудить меню пятничного семейного ужина, скобки на зубах их ребенка и его оценки в школе, изменения выплат по ипотеке — и так, пока они не заснули бы один за другим. Но разве это сулила ему судьба? Сбудется ли нечто подобное когда-нибудь? И когда? Завтра? Через год?
И окончательно презрев опасность встречи с полицией, он разогнал свой пикап до восьмидесяти; азалии отчаянно тряслись в кузове.
— Вот! — взволнованно прошептала Бринн. — Видишь это?
— Что? — Мишель посмотрела в направлении ее руки. Женщины на корточках сидели за голым еще кустом кизила, под ногами у них источали пряный запах прошлогодние побеги шафрана.
В отдалении блеснула узкая полоска.
— Это река. Змейка.
Их путь к спасению.
Они шли еще минут пять, но блеска воды уже не видели. Бринн в очередной раз огляделась вокруг, чтобы сориентироваться и убедиться, что они держатся верного направления. И вдруг она застыла на месте.
— О, господи! — Она пригнулась к земле, чувствуя, как страх обручем стягивает грудь.
Она заметила одного из преследователей — того, что был с дробовиком. Напарника Харта. Он находился не более чем в двухстах ярдах на гребне холма слева от них.
— Это все я виновата… — помрачнела Мишель. На ее лице вновь отразилось презрение к себе. — Эта моя чертова истерика! Они услышали мои вопли!
Избалованная маленькая девочка…
— Нет, — прошептала Бринн. — Они не могли оказаться здесь так скоро, если бы купились на наш трюк на той скале. Они что-то придумали с фонарем, чтобы нас одурачить. Это, конечно, проделки Харта.
«Я ведь тоже пыталась обмануть его. Но на этот раз сработала его уловка».
И где же он, Харт? Она вспомнила одно из последних тактических занятий на курсах. Инструктор объяснял им теорию ведения перекрестного огня. Никогда нельзя располагаться напротив друг друга — рискуешь попасть в своего. Значит, Харт будет подбираться к ним сзади, а не справа.
Видеть его она не могла, но знала — он где-то у них за спиной.
А значит, мужчины заметили их и теперь нагоняли, чтобы убить.
Они находились на плоском участке леса и приближались к открытому полю, куда Бринн и стремилась, — там можно было не продираться сквозь чащу, а легко идти по невысокой траве. Но сейчас она потащила Мишель за собой вправо к скалистому холму, протянувшемуся на пару сотен ярдов и заканчивающемуся крутым обрывом во впадину с руслом ручья на дне.