Кен Бруен - Мученицы монастыря Святой Магдалины
— Я бы вас в этой экипировке не признал.
— Можно мне сесть?
— Если только вы не предпочитаете стоять.
Женщина села.
Я взглянул на ее стакан и заметил:
— Хотите, угадаю? Минералка?
— Нет, белое вино.
Я закурил, и она сказала:
— Пожалуйста, не курите.
— Господи, Ридж, что вы за синий чулок?
— Такой, которому не нравится пассивное курение.
Я откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на нее. В толпе вы бы ее не заметили, но мне почему-то показалось, что ее это устраивает. Я сказал:
— Вы хотели меня видеть. Не припоминаю, чтобы вы говорили о каких-то правилах.
Женщина-полицейский отпила глоток вина. Невозможно было сказать, получила ли она от этого удовольствие. В ее глазах горел лихорадочный огонек. Не то чтобы одержимость, но что-то вроде того. Она тихо спросила:
— Почему вам так нравится раздражать людей?
— Не знаю… да и не так это. Давайте скажем, что мне не нравится «раздражать людей». Видит Бог, их сейчас прорва, этих людей. А благосостояние сделало их еще хуже.
— Вы предпочитаете добрые старые времена?
— Не ехидничайте, Ридж, у вас сразу рот сползает набок
Брид Ник ен Иомаре подождала, пока я допил пиво, и сказала:
— Не могли бы вы не напиваться, пока мы не переговорим?
— Зависит от того, надолго ли вы заведетесь.
Она наклонилась вперед:
— Я — хороший работник.
— Я тоже был хорошим полицейским.
Женщина покачала головой и продолжила:
— Я серьезно. Мне нравится работать в полиции. Я отношусь к ней без всякого пренебрежения.
Пауза.
— Как и вы.
Я встал.
— Выпить принести?
— Нет.
Ожидая заказ, я старался справиться с гневом. Слов нет, Ридж меня задела за живое. Я закурил следующую сигарету и проверил, следит ли она за мной.
Нет.
Таращится в окно. Наверное, мечтает о том дне, когда станет шефом полиции. Мне пришло в голову быстренько выпить и отвалить. Оставить ее наедине с высокими моральными принципами. Но я знал, что она не из тех, кто остановится. Наступит день, когда она меня выследит, и мне придется выслушать то, что она собирается мне рассказать. Шумно вошел священник, святой отец Малачи, приятель моей матушки.
Заметив меня, он изрек
— Как всегда, бар подпираешь.
— А ты, как всегда, ведешь себя как последняя задница.
Отец Малачи отступил, моя горечь добралась и до него, но он быстро оправился и сказал:
— Думал, это заведение слегка тебе не по рангу.
— Тебя же они пустили.
— У нас товарищеский ужин. Мы забронировали зал.
— Молитвы окупаются, не так ли?
— Твоя мать больна. Мог бы протрезветь и навестить ее.
Я схватил свою кружку и пошел прочь, сказав:
— Чтобы навестить ее, мне надо в стельку напиться.
Когда я сел, Ридж спросила:
— Он священник?
— Да нет, простое отребье. Так о чем вы хотели мне рассказать?
— О монастыре Святой Магдалины.
— И…
— Голуэй теперь европейский город.
— И что?
— Поэтому многим бы не хотелось, чтобы старые грехи были выставлены напоказ.
— И какое это имеет ко мне отношение?
— Вы разыскивали женщину, которая там работала.
— И откуда это вам известно?
— Мой дядя… он был полицейским.
— Господи, ну и семейка.
— Я могу вам помочь.
— Вы слегка опоздали. Я ее уже нашел.
— Вы меня не слушаете.
— В смысле? Дело закрыто, все в прошлом.
Она глубоко вздохнула:
— Недавно в этом городе были убиты двое юношей.
— Да, я слышал в новостях.
— И это все, что вы знаете?
Мне начало все это надоедать, и я почти закричал:
— Что тут еще знать, черт возьми?
— Их имена!
— Зачем мне их знать?
Ридж откинулась на спинку стула и выдержала паузу.
— Потому что они родственники Риты Монро… Ее племянники.
Я старался переварить эту информацию, даже покрутил головой и пробормотал:
— Вы уверены?
— А вы как думаете?
— Господи.
Я в уме припомнил все, что знал, вернее, думал, что знал, и спросил:
— Зачем кому-то убивать ее племянников?
— Чтобы сделать ей больно.
Тут я вспомнил свою встречу с Ритой Монро. Она тогда сказала: «Я плохо себя чувствую. У нас горе».
Или что-то в этом духе. И она в самом деле была в разобранных чувствах. Я же, разумеется, не обратил на это внимания. К тому же кто-то побывал у нее в ее доме, у меня, кстати, тоже. Ридж заметила:
— У вас такой вид, будто вы привидение увидели.
— Дайте мне подумать.
Имя, которое приходит в голову, некоторый общий знаменатель, разумеется, Билл Касселл. Но ведь он хотел поблагодарить ее, выразить признательность за помощь, оказанную его матери. Я спросил:
— Что вы знаете про Риту Монро?
Ридж открыла сумку, вынула блокнот, полистала его и сообщила:
— Девушки в монастыре звали ее Люцифером, она была дьяволом во плоти. Никто не мучил и не терзал бедных девушек так, как она.
Моя голова пошла крутом. Билл Касселл сказал, что Рита Монро была ангелом, и я ни на минуту в этом не усомнился. Мне даже в голову не пришло проверить его рассказ. Мне так хотелось поскорее избавиться от долга, что я, по сути, стоял на голове.
— Откуда вы все это знаете?
— Дядя посоветовал кое-что проверить.
— А… который полицейский.
— Да.
— С чего это он такой умный?
— Был умным.
— Что?
— Был таким… как вы это сказали… умным. Он умер.
— Сочувствую. Вы были близки?
— А вы?
— Простите?
— С моим дядей Бренданом… Фладом.
— Не знаю, что сказать.
Ридж сделала еще глоток вина:
— Он считал, что из вас мог бы получиться замечательный полицейский. Даже по прошествии времени вы умудрились произвести на него впечатление, занимаясь тем, чем вы занимаетесь, несмотря на…
Она не закончила, и я спросил:
— Несмотря на что?
— Ваши слабости.
— Да, точно, у меня их куча.
— Он тоже так говорил.
Моя кружка уже опустела. Я подумывал еще об одном походе в бар. Ридж посмотрела на меня:
— Дядя велел мне связаться с вами, если он сам вдруг станет «недоступен». Сказал, что вам нужна связь с полицией. Он называл это вашим спасательным тросом.
Мне надо было это спросить, и я спросил:
— Вы удивились… что он так поступил?
— Убил себя?
— Да.
— Я была потрясена, но не думаю, что меня это так уж поразило. Ему всегда нужно было во что-то страстно верить, такой он был человек. Вероятнее всего, вы этого не осознавали.
Я поднял пустую кружку:
— Считаете, я ни во что не верю?
— Алкоголь… вот все, что у вас есть.
— Мило. Вы далеко пойдете в полиции, они там твердолобых уважают.
— Дядя Брендан вас уважал, и мне кажется, вы ему нравились.
— А вам нет.
— Я ненавижу, когда человек растрачивает себя впустую.
— Бог мой, суровая же вы особа.
— Если собираетесь дальше копаться в делах монастыря, то вам полезно было знать хотя бы, что на самом деле происходит.
— Спасибо.
Ридж поднялась, сказав:
— Я делаю это не для вас.
— Верно.
Она положила на стол визитную карточку:
— Здесь мои телефоны, домашний и мобильный. Звоните, если я могу вам чем-то помочь.
— Вы можете заказать мне пиво по дороге.
— Заказывайте сами, — отрезала она.
И ушла.
Я закурил сигарету и пробормотал:
— Твою мать.
Я понимал, что должен разобраться в этой неразберихе, но я никак не мог заставить мозги работать. Рассказ Ридж потряс меня до глубины души. Я встал и подумал: «А ведь я рядом с баром „У Свини"».
Надо было только выйти из двери и свернуть направо к докам. Отсюда слышно, как встревоженно кричат чайки. Логово Билла было рядом. Что я сделаю… или скажу ему?
На этот счет не имелось ни малейшего понятия.
На дорожке стоял присосавшийся к сигарете отец Малачи. Я осклабился:
— На вашей вечеринке не разрешают курить?
— Некоторые из нас уважают мнение других.
Я долго пристально смотрел на священника, пока тот не вскинулся:
— В чем дело?
— Из тебя бы вышел отличный полицейский.
— Во всяком случае, лучше тебя.
— Нет, правда, ты так же скроен.
— Господь призвал первым.
Я пошел прочь, заметив:
— Я не слишком во многом уверен, но тут я точно знаю: Господь здесь ни при чем.
Отец Малачи что-то крикнул мне вслед, но я не расслышал. Уверен, ничего приятного. Если священник посылает вас матом на улице, значит, в вашей жизни наверняка царит полный хаос.
* * *
Надо дойти до ручки, чтобы употреблять эту дрянь в одиночку.
К. Б.~ ~ ~Бар был закрыт. Никаких признаков жизни. Мимо проходил мужчина, я спросил его, что случилось. Он поведал: