Дэвид Розенфелт - Жизнь взаймы (в сокращении)
Через пятнадцать минут появилась Элли.
— Он последовал за вами. Как только отъехало такси, он убрал устройство с окна и двинулся следом.
— Он сейчас снаружи?
— Я его не видела… Но он совершенно точно уехал, потому что уехали вы!
— Кто это такой, черт возьми, и почему он за мной следит?
— Мы напали на след, Ричард, — улыбнулась она.
Я вышел и дважды обошел вокруг квартала. Не увидел ничего подозрительного. В конце концов я поймал такси и поехал домой.
Войдя в квартиру, которая выглядела так, будто Джен никогда не переступала ее порога, я попытался сосредоточиться на торжественном заявлении Элли. «Мы напали на след».
6
— Они знают, что вы за ними следите, — сказал Камень. — Это не просто догадка. Я слышал их разговор в ресторане.
Джус расстроился, смутился, покраснел. Он недооценил Килмера. Больше такое не повторится.
— Больше он меня не увидит.
— Вы теряете контроль над ситуацией, — сказал Камень.
— Нет, не теряю. Что мне нужно знать об этом их разговоре?
— Расшифровку вам послали по электронной почте, как всегда. Скоро у вас будет много дел.
— Что это значит? — спросил Джус. — Я и так занят.
— Читайте расшифровку. Излишне напоминать, что этот эксперимент проходит под жестким контролем.
— Когда вы планируете его завершить?
— Это вас не касается. Но, скажем так, мой кусок будет значительно жирнее вашего.
Часом позже Джус прочел расшифровку разговоров Килмера в ресторане. И разозлился на себя. Чтобы его заметил непрофессионал, такой как Килмер, — это совершенно непростительно. Насчет этого Камень прав. Прав Камень также и в том, что у Джуса в ближайшее время будет очень много дел.
Монтичелло, штат Нью-Йорк, некогда был самым большим городом в Катскилльских горах. И с годами он не менялся — да только все остальное в Катскиллах изменилось.
В шестидесятых Катскиллы считались шикарным местом, во всяком случае, если вы жили на территории метрополии — Нью-Йорка. А также если вы еврей. И любите от души поесть.
Там были сотни отелей. Знаменитые «Зеро Мостель», «Милтон Берль», «Ред Баттонз» возглавляли список развлекательных заведений. Их рестораны обслуживали тысячи человек. Порой у дверей выстраивались шеренги ходунков — клиентура была весьма преклонного возраста.
Но люди преклонного возраста потихоньку умирают, а слетать в Вегас сейчас столь же легко, как съездить в Катскиллы. Ипподром в Монтичелло еще держался, но в самом городке насчитывается от силы шесть тысяч жителей. Двое из этих жителей были Фрэнк и Сьюзан Донован. Фрэнку пятьдесят пять, Сьюзан на три года моложе. Фрэнк, будучи водопроводчиком, неплохо зарабатывал, но поговаривал об уходе на пенсию.
Джус подъехал к их дому на окраине города около десяти вечера. Задняя дверь была открыта, и он незаметно проскользнул в дом. Фрэнк и Сьюзан были наверху, они уже легли спать. Джус вошел в спальню, включил свет и выстрелил Фрэнку в голову.
Потом стащил Сьюзан вниз, в гостиную, застрелил и ее и перевернул весь дом вверх дном, чтобы было похоже на ограбление. Взял сколько-то денег и драгоценностей, опять-таки для виду, оставил входную дверь распахнутой и к полуночи уже вернулся в город. Не самый приятный способ провести вечер, но сделать это было необходимо; Джус понимал, что сам виноват. Убить Донованов следовало уже давно.
На следующее утро в десять Элли после двух часов за рулем подъехала к дому, руководствуясь указаниями навигатора. Припарковавшись на противоположной стороне улицы, она направилась к парадной двери. Жаль, если их не будет дома, думала она.
Поднявшись на крыльцо, она увидела, что дверь приоткрыта. Позвонила в звонок и, не дождавшись ответа, вошла. Тело Сьюзан Донован бросилось в глаза сразу — оно было специально так положено, чтобы Элли открылся весь ужас того, что произошло в этом доме. Она перебежала через улицу, позвонила по 911. Потом позвонила Ричарду Килмеру.
— Сьюзан Донован убита, — сказала она вместо «алло».
Я успел задать всего три вопроса, прежде чем подъехала полиция, но она сумела рассказать, где находится, и уже через пять минут я был в машине и ехал в Монтичелло.
Чтобы определить, какой дом на этой улице принадлежал Донованам, навигатора мне не понадобилось. Около него было полдюжины полицейских машин плюс фургон коронера и еще два по виду служебных автомобиля. Кучка соседей с почтительного расстояния наблюдала за происходящим. Полицейские загородили место преступления; я подошел и сказал одному из них, что я друг Элли и хочу ее видеть.
Это его не впечатлило.
— Она занята, — сказал он.
— Я знаю. Она мне звонила. Может быть, вы по крайней мере скажете ей, что я здесь? Меня зовут Ричард Килмер.
— Нет, — сказал он, всегда готовый помочь.
Я набрал ее номер и, когда она ответила, сказал, что приехал.
— Когда вы выйдете, я буду стоять на противоположной стороне улицы.
И я там стоял даже два часа спустя, когда она появилась в окружении троих, как я предположил, детективов. Она подошла ко мне.
— Ричард, они оба убиты. И Сьюзан Донован, и ее муж.
Соседи начали прислушиваться, поэтому я предложил:
— Пойдемте перехватим по чашечке кофе и заодно поговорим.
Мы сели в машины, и она поехала вслед за мной в закусочную неподалеку от ипподрома Монтичелло. Мы попросили провести нас в кабинку в углу, с каждой стороны которой было по незанятой кабинке. Я по привычке выглянул в окно — там ли мужчина в машине с этим своим устройством. Его не было.
Усевшись за стол, Элли рассказала все с того самого момента, когда она приехала к Донованам. Она говорила протокольно, на удивление без эмоций.
— Вы в порядке? — спросил я.
Она покачала головой:
— Еще нет, но я над этим работаю.
— Хотите, пока не будем об этом говорить?
— Нет. Нужно как-то с этим жить, — ответила она.
— У полицейских есть идеи, кто мог это сделать?
— Не знаю. В доме все было вверх дном. Похоже на ограбление, закончившееся убийством.
— Кажется, мы знаем больше, — сказал я. — Вскоре после того, как она так испугалась вашего звонка, ее и ее мужа убили. Слишком уж далеко зашли совпадения.
Она кивнула:
— Совершенно согласна. У меня чувство, будто их убили мы.
Я чувствовал то же самое.
Она заплакала.
— Ричард, получается, что я вломилась в их жизнь и своими руками их убила.
Я мог бы сказать, что существует реальный убийца и это не мы, но умом она это и так понимала. Наконец я спросил:
— А что вы сказали полиции?
— Сказала, что в телефонном счете моего друга фигурировал их номер, а друг не знал почему. — Она попыталась улыбнуться. — Сказала, что у друга провалы в памяти и я помогаю ему сложить жизнь из кусочков.
Мы стали обсуждать, стоит ли обращаться к силам правопорядка и пытаться подключить их к нашим поискам. В сущности, ничего конкретного у нас не было. То, что Джули и Джен пропали и очень похожи между собой, равно как и то, что Сьюзан Донован за день до убийства была напугана, вряд ли заинтересует полицию.
Но вот о чем мы избегали говорить — надеюсь, Элли не думала об этом, как думал я: если люди, с которыми мы имеем дело, совершили столь жестокое убийство, то шансы, что Джен жива, близятся к нулю.
Совпадения все накапливались, и я уже верил, что существует заговор против нас с Джен. Но все-таки я не понимал, каким образом он охватил всех, кого я знаю, и каким образом исчезли все свидетельства существования Джен.
— Кажется, мы не там ищем, — сказал я.
— А где надо?
— Джули исчезла не в Форт-Аткинсоне, и вы не видели причин искать ее там. То же относится к Джен и Манхэттену.
Элли кивнула:
— Джен исчезла в Ардморе.
— Который отсюда всего лишь в двадцати минутах езды.
— А вы готовы туда поехать? Для вас это будет нелегко.
— Я справлюсь.
Она кивнула — решительность вернулась к ней.
— Когда едем?
— Как только разработаем план поездки. На данный момент жители этого городка убеждены, что я полный псих, который на целый день блокировал работу их полицейского управления.
— И еще мы должны выяснить, какое отношение к этому имеют Донованы.
— Кажется, я придумал, как это сделать, — сказал я.
— Хочу ли я, чтобы ты писал продолжение? — переспросил Скотт. — Ты что, серьезно?
— Совершенно серьезно, — подтвердил я.
— Мы говорим о продолжении статьи о Дженнифер?
— Да.
— Ричард, я уже просил тебя написать продолжение — буквально через десять минут после появления первой статьи. Тот номер побил все рекорды наших продаж.
— Это значит «да»?
— Вот что. Я для тебя расчищу двенадцать страниц, а если тебе понадобится больше, то сниму рекламу. И если до того, как мы пойдем в печать, разразится война, обложка все равно твоя.