Роберт Ладлэм - Предупреждение Эмблера
— Потише, — вмешалась Линда, поднимаясь и направляясь к ссорящимся отпрыскам. — Что за выражения?
— Какие еще выражения? — огрызнулся Макс.
— В любом случае рыбешка слишком мала, и ее лучше бросить в воду.
— Слышал, что сказала мама? — обрадовалась Андреа. — Брось свою мелюзгу в озеро.
— Вот как? Теперь, значит, она уже моя? — возмутился Макс.
Эмблер повернулся к Кастону.
— Они всегда такие?
— Боюсь, что да, — со счастливым видом ответил аудитор, украдкой посматривая на жену и детей. Впрочем, теплые чувства быстро охладели. Через несколько минут, когда катер встряхнула невесть откуда взявшаяся волна, Кастон упал на стул рядом с Эмблером.
— Послушай, давай повернем к берегу, — с мольбой обратился он к оперативнику.
— С какой стати? Такой прекрасный день, чудесная вода, у нас великолепный катер — что еще надо?
— Согласен, все хорошо, но мы ведь отправились на рыбалку, верно? А сейчас вся рыба, по-моему, ушла к берегу. Вообще-то, я даже уверен в этом.
— Перестань, Клей. Твое заявление противоречит элементарной логике. — Эмблер скептически выгнул бровь. — Наиболее вероятное распределение рыбных ресурсов в это время года...
— Поверь мне, — перебил его Кастон. — Вся рыба ушла к берегу. Я это просто чувствую.
Примечания
1
СПОР — служба подготовки офицеров резерва. (Здесь и далее прим. пер.)
2
НСА — Национальная Стрелковая Ассоциация.
3
«Туманное Дно» (англ. Foggy Bottom) — ироническое название Государственного департамента США.
4
— Да.
— Доставка.
— Что там?
— Цветы.
— Для кого?
— Цветы для мсье Бенуа Дешена. Вы не...
— Нет, нет. Третий этаж. Входите (фр.). (Прим. ред.)
5
Опасные связи (фр.). (Прим. ред.)
6
Я говорю о вашей роли в распространении ядерного оружия (фр.). (Прим. ред.)
7
Вы с ума сошли!
8
Коан — в буддийской философии парадоксальное утверждение или вопрос.
9
Считающееся оскорбительным выражение, обозначающее человека, который сначала дает что-то, а потом забирает.
10
Подсоленное вяленое мясо (нем.).