Иэн Рэнкин - Контролёр
Ты оставил след, предупредил он сам себя. Но, с другой стороны, это не так уж плохо — если поездка закончится печально, у полиции будет хоть какая-то зацепка. Он проследовал мимо палатки с кофе, бара и фастфуда «Бургер Кинг» в сторону платформы. Напротив окон «Смита» стояло несколько человек. Здешний ассортимент пользовался успехом, и Фокс провёл несколько минут, изучая обложки книг и периодических изданий. Но даже после этого до прибытия поезда оставалось ещё целых семь минут.
— Здорово, мусорок! — рявкнули у него за спиной.
Фокс мигом развернулся на звук. И увидел ухмылку Джейми Брека.
— Надо развивать паучьи инстинкты, Малькольм, — сказал он. — Я уже давно у тебя на хвосте. — В руке у него появился билет. — Держи, это тебе.
— Хоп! — ответил Фокс, показав ему свои два, и спросил: — Когда это ты приехал?
— С полчаса назад — решил изучить обстановку. Потом смотрю — ты занят тем же.
— Неужели он придёт прямо сюда?
— Да, местечко людное, — с сомнением в голосе проговорил Брек. — Тут мы как на ладони. — Он словно что-то вспомнил: — Как ты тогда сказал — возможно, он живёт в одной из квартир под пентхаусом…
Фокс покачал головой:
— Тогда бы Джоанна оказалась на линии огня.
— А разве у неё были другие варианты? Но вот что непонятно — почему она не сбежала вместе с ним?
— На ней казино, Джейми. К тому же двойное исчезновение выглядело бы куда более подозрительно в глазах Вочопа.
Брек кивнул, соглашаясь.
— И почему это меня продвинули по службе, когда лучший полицейский из нас — ты?
— Может, ты взятку кому дал?
Брек фыркнул и сверил свои часы с показаниями огромного цифрового табло над билетными кассами.
— Поезд в Данди отходит ровно в семь. Если мы не сядем на него, следующий — только через полчаса. Что скажешь?
— Может, нам следует делать то, что сказано, а он подсядет на какой-то из следующих станций.
Брек кивнул:
— Или?..
— Или он встретит нас здесь. Но ты сам сказал — это рискованно.
— Или нас поведут в танце, — подытожил Брек. Малькольм иронически скривил губы.
— Что Аннабель? Не сердится больше?
— Среди недели — ужин в «Престонфилд Хаус», а Амстердам — когда всё поуляжется.
— Она искусный дипломат.
— Я не стал спорить — себе дороже. Кстати, ты оказался прав…
— Диксон и Холл?
Брек снова кивнул:
— Разносили листовки в ту ночь, когда тебя отмутузили. Будем мстить?
Фокс молча отмахнулся. Джейми снова посмотрел на вокзальные часы:
— Семь часов пришли и ушли.
— Точно.
— А мы всё ещё возле книжного.
— Факт.
— И не получаем никаких знаков внимания. — Брек начал неторопливо прохаживаться взад-вперёд. Фокс внимательно изучал шествующую мимо толпу пассажиров. Некоторые были явно выпимши: возможно, один или двое возвращались домой со стадиона. Они громко и охотно болтали со своими попутчиками. Был субботний вечер, и люди приезжали в город с единственной целью. Фокс даже пару раз услышал название «Рондо» — как предполагаемый пункт назначения.
Брек снова смотрел на часы.
— Расслабься, — сказал ему Фокс.
— Ты что, таблеток наглотался? — вспылил Брек. — Как будто сам не нервничаешь.
— Есть немножко, — признался Малькольм. Толпа росла — отдельные личности бежали в стремлении успеть на тот или иной семичасовой — отправление нескольких поездов задерживалось, как объявили по громкой связи. Фокс с трудом разбирал слова, доносящиеся из динамиков.
— Опаздывает, — сделал вывод он.
Брек кивнул. Телефон в руке у Малькольма зазвонил. Он посмотрел на экран: тот же номер, с которого было отправлено сообщение. Фокс поднёс трубку к уху и ответил:
— Да?
Тембр был неестественно низким. Видимо, говорящий нарочно изменил голос.
— Выходите через заднюю дверь. Ждите у светофора на Маркет-стрит.
Телефон умолк.
— Контакт установлен, — пробормотал Фокс. — Пошли.
— Куда?
— Он призывает нас на Маркет-стрит. — Фокс пересёк кассовый зал, направляясь к лестнице.
— Зачем?
— Видимо, насмотрелся шпионских фильмов.
— Ты узнал голос?
— Никогда раньше не слышал.
— Может, это не он?
— Если бы это была не реальность, a Quidnunc, что бы ты сейчас сделал?
— Я бы с кем-нибудь объединился. Заключил союз.
Фокс посмотрел на него:
— Боюсь, времени у нас на это маловато.
— Да и кому мы нужны?
— Не в бровь, а в глаз…
Когда они почти поднялись на верх пешеходного моста, Фокс остановился, чтобы хоть немного отдышаться.
— А представь, если бы я ещё и курил… — сказал он.
— То весил бы на пол стоуна меньше? — предположил Брек. — Ну, скоро мы будем на месте. И что нам там делать?
— Ждать дальнейших указаний.
Брек уставился на него:
— Он что, так и сказал? Не может быть!
Фокс покачал головой и двинулся дальше. Ещё один пролёт ступенек — и они оказались на тротуаре. Справа горели огни светофора. Фокс огляделся в поисках их мучителя. Сити-Арт-центр лежал во тьме. Люди сновали мимо, опустив головы. Слева высился Северный мост, на котором тесной цепочкой стояли автобусы, ожидая зелёного света на перекрёстке с Принсес-стрит.
Брек посмотрел на билет в руке.
— Надеюсь, он нам возместит убытки, — сказал он.
— Боюсь, что таких претендентов полно, Джейми. И мы с тобой — в самом хвосте очереди.
— Чёрт, похоже, ты прав.
Телефон снова зазвонил. Фокс ответил. Голос в трубке изменился, не в силах воспроизвести прежний тон.
— Переходите улицу и отправляйтесь в сторону Джеффри-стрит. Когда спуститесь с моста — найдёте церковь.
Трубку сразу повесили. Фокс повернулся к Бреку.
— Думаю, самое время покаяться в своих грехах, — сказал он, готовясь к переходу возле светофора. Вряд ли в субботу вечером какая-то церковь могла быть открыта для посетителей, так что, оказавшись у ворот старого собора Святого Павла, он остановился и стал озираться по сторонам. Фокс удостоверился, что индикатор антенны на телефоне показывает достаточно полосочек — Эдинбург был напичкан «мёртвыми зонами».
— Что теперь? — нетерпеливо спросил Джейми. — Опять ждём?
— Опять ждём.
— Как бы то ни было, этот парень схлопочет у меня по шее, — возмутился Брек. — Думаешь, он следит за нами?
— Возможно.
Брек осмотрел улицу.
— Вариантов не так уж много, — заключил он. Здесь было далеко не так шумно, как на Маркет-стрит. Одноэтажный автобус, припаркованный возле гостиницы «Джурис Инн» — с виду пустой.
— Думаешь, он там?
— Возможно.
Брек тихо ругался, пока Фокс изучал стены постройки. На них висело две доски — одна сообщала, что здание принадлежит Шотландской Епископальной церкви, на другой давалась краткая историческая справка. Церковь была основана в 1689 году и в восемнадцатом веке служила прибежищем якобитов. Она провозглашала себя местом «для всех, кто ищет веры».
— Аминь, — тихо пробормотал Фокс.
Телефон снова зазвонил. Малькольм поднёс его к уху и быстро ответил:
— Да? — но тут же сообразил, что это входящее сообщение. Там было только одно слово, набранное заглавными буквами: «ВХОДИТЕ».
Малькольм показал экран Бреку, и тот шагнул к двери. Один лёгкий толчок — и она отворилась.
Лестница из каменных ступеней вела вверх. Фокс держался за перила. Когда подъём закончился и они свернули за угол, их взглядам открылось куда более обширное пространство, чем казалось снаружи. В одном конце зала виднелись свежие на вид настенные фрески, в другом — кафедра и алтарь, а сбоку примыкала часовня. Юноша подметал пол между рядами скамеек. Он проигнорировал появление посетителей, не смутившись даже под пристальным взглядом Брека. Внимание Фокса привлёк дальний угол церкви и вход в освещённую часовню. Большую часть её стены занимала картина. Перед ней стояли в ряд складные стулья. Сев на один из них, Малькольм заметил, что картина на самом деле состоит из четырёх фрагментов холста, образующих посередине большой водоворот из белой ткани. Что имелось в виду — плащ или саван, — было неясно, но картина загипнотизировала его.
— Это он? — шепнул Брек, имея в виду подметальщика.
— Слишком молод, — ответил Фокс.
— Бред какой-то, — пробурчал Джейми, теребя пальцами волосы.
— Сядь и успокойся, — предложил Фокс. — Меньше страсти, приятель.
Брек покорно опустился рядом с ним, но выполнить вторую рекомендацию было сложнее.
— Похоже на одно из полотен из распроданной коллекции Брогана, — спокойным голосом сказал Фокс, продолжая рассматривать стену, — только больше по размеру. — Он вспомнил фотографию интерьера пентхауса из какой-то газеты.