Kniga-Online.club

Обманщики - Эван Хантер

Читать бесплатно Обманщики - Эван Хантер. Жанр: Полицейский детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
думаешь, что это смешно?»

«Я догадался, что это групповой автоугон, ведь это очевидно. За рулём машины могли быть любые три парня, и это был бы групповой автоугон, если бы они угоняли машину.»

«Да, но это было развлечение на троих, что и сделало это групповым автоугоном, а значит, шутка смешная.»

«Ладно, значит, это смешно», - сказал Олли. «Ха-ха.»

«Ты знаешь, что с тобой не так, и это сразу заметно?» - сказал Паркер и ткнул в него пальцем через стол.

«Я вот не сразу понял, что со мной что-то не так», - говорит Олли.

«Да ведь ты же теряешь своё «я».»

«Что?»

«Твою неотъемлемую сущность Олли.»

«И что же это такое, моя неотъемлемая сущность Олли?»

«Твоя способность смеяться над ниггерами (оскорбительное обозначение чернокожих – примечание переводчика), спиками, вопами (уничижительное название итальянцев – примечание переводчика) и киками (этническое оскорбление, направленное на еврейский народ – примечание переводчика)...»

«Я же сказал тебе «ха-ха», не так ли?»

«Да, но через силу. Ты теряешь свой ris de veau (в переводе с французского «сладкое мясо», кулинарное название приготовленных желёз внутренней секреции – примечание переводчика).»

«Что?»

«Твой ris de veau. В переводе с французского это означает «радость жизни». Когда французы говорят, что человек имеет ris de veau, это означает, что он наслаждается жизнью.»

«Жаль, что я не француз.»

«У меня есть ещё одна история, которую я хочу тебе рассказать», - сказал Паркер.

«Что ещё?» - сказал Олли. «Четыре еврея в синем «кадиллаке»?»

«Нет, эта о щенке, который гуляет по железнодорожным путям...»

«Кто он - белый, чёрный или пуэрториканец?»

«Он - маленький белый щенок, а тут едет поезд, и колёса переезжают ему хвост, и он теряет кончик хвоста. И он очень огорчён этим. Тогда он опускает голову на рельсы и начинает от души плакать, не обращая на окружающее никакого внимания. А тут как раз подходит другой поезд и снова переезжает его, на этот раз отрезав ему голову. Ты знаешь мораль этой истории, Олли?»

«Нет, в чём мораль?»

«Никогда не теряйте голову из-за куска хвоста.»

За столом воцарилось молчание.

«Ты меня понимаешь?» - сказал Паркер.

Олли подумал, что, возможно, это была не такая уж хорошая идея.

Глава III

Первого из мужей Алисии они нашли в сальса-клубе (сальса это общее название современных латино-американских танцев, объединяющих различные стили, которые танцуют парно или в группах, возник в 1970-х годах в Нью-Йорке – примечание переводчика) под названием «Безумные тапасы и варгасы» на Верглас-стрит, в центре города, на окраине Гармент-стрит. Рики Монтеро играл на трубе в одном из двух «известных биг-бэнд оркестров» клуба; ни Паркер, ни Дженеро никогда не слышали ни об одном из них.

Группа Монтеро как раз репетировала, когда они пришли в десять тридцать утра во вторник, двадцать второго июня. Он объяснил, что обе группы играют мамбо (музыкальный стиль и танец Кубы, получивший также широкое распространение в латиноамериканских странах Карибского бассейна, а также в тех из латиноамериканских общин США, где преобладают выходцы из этих стран – примечание переводчика), ча-ча-ча (музыкальный стиль и танец Кубы, получивший также широкое распространение в латиноамериканских странах Карибского бассейна, а также в тех из латиноамериканских общин США, где преобладают выходцы из этих стран – примечание переводчика), румбу (светский жанр кубинской музыки, включающий танец, пение и игру на ударных инструментах, возник в северных регионах Кубы в конце XIXвека, основан на африканских музыкальных и танцевальных традициях – примечание переводчика), сона (танец, появившийся на Кубе и получивший известность в мире в начале 1930-х годов, танцуют в паре, но в зависимости от стиля танец имеет различный темп, стилей сона было довольно много, однако большая часть из таковых сов ременем потерялась – примечание переводчика), меренге (музыкальный стиль и танец Доминиканской Республики, получивший также широкое распространение в латиноамериканских странах Карибского бассейна, а также в тех из латиноамериканских общин США, где преобладают выходцы из этих стран – примечание переводчика), гуарачу (жанрмузыки, появившийсянаКубе, с быстрым темпом и комическими или пикарескными текстами, играли и пели в музыкальных театрах и танцевальных салонах рабочего класса с конца XVIIIвека – примечание переводчика), тимбу (жанр кубинской музыки с сильным влиянием афро-кубинской фольклорной музыки, акцент делается на бас-барабан, который не используется в сальса-группах – примечание переводчика) и сонго (жанр кубинской музыки, созданный группой Los Van Van в начале 1970-х годов – примечание переводчика). Он сказал им, что каждая из групп играет музыку как «на два», так и «на один»...

««На два»» - это стиль мамбо, в котором брейк-шаг...»

«Какой шаг?»

«Первый длинный шаг, брейк-шаг, наступает на втором такте. Без пауз.»

«Угу.»

«В «на один» брейк наступает на первом такте...»

«Угу.»

«...и танцоры делают паузу на четвёртом и восьмом тактах.»

Паркер кивнул.

Как и Дженеро.

Оба не понимали, о чём говорит Монтеро.

Многие танцоры предпочитают стиль «на один».

«Понятно, почему», - сказал Паркер.

«Стиль «на два» основан на перкуссии (с латинского «percussio», дословно «нанесение ударов», «постукивание», здесь в значении «ударные музыкальные инструменты» – примечание переводчика), - объяснил Монтеро. Не так, как «на один».

«На чём же основан стиль «на один»?»

«На мелодии.»

«Верно», - сказал Дженеро.

Паркеру захотелось заказать пива. Дженеро тоже.

«Расскажите нам о своей бывшей жене», - сказал Паркер.

«Кто-то убил её, да?» - сказал Монтеро. «Я читал об этом в газетах. Какой-то серийный убийца, да?»

«Мы ещё не знаем этого.»

«Всё, что мы знаем на данный момент, - это то, что она вела беспорядочную половую жизнь с раннего возраста.»

«Ну, я бы так не сказал.»

«У вас не было причин убедиться в этом?»

«Ну, у неё был здоровый аппетит, скажем так.»

«Для секса, да?»

«Ну, да, для секса.»

«Это значит, что она была сексуально распущенной, верно?»

«Зависит от того, как вы определяете распущенность.»

«Как вы это определяете, мистер Монтеро?»

«Ну, да, она была сексуально распущенной, я бы сказал, да.»

«Как насчёт наркотиков? Она употребляла наркотики?»

«Ну...»

«Потому что мы понимаем, что вы и сами не против...»

«Нет, нет.»

«...попробовать немного дури.»

«Нет, это неправда. Давным-давно, может быть. Но не более того.»

«Насколько давно?»

«Десять лет? Когда мы были вместе, да, мы немного экспериментировали, можно сказать.»

«Чем? Может, крэком (наркотическая смесь кокаина и пищевой соды, предназначенная для курения, не обжигающая слизистую горла – примечание переводчика)?»

«Нет, нет, крэк появился гораздо раньше, крэк-лихорадка. Мы с Алисией

Перейти на страницу:

Эван Хантер читать все книги автора по порядку

Эван Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Обманщики отзывы

Отзывы читателей о книге Обманщики, автор: Эван Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*