Виктория Платова - Ужасные невинные
«ПИСТОЛЕТ В СУМОЧКЕ БЕТТИ ЛУ» – если тебе не хрен делать, кроме как пилить ногти и красить рабочие губешки, если тебя загрызли комплексы, если муж у тебя шериф и ему давно на тебя насрать, если, наконец, тебя зовут Бетти Лу – сунь в сумочку пистолет убийцы и сЗ,14изди что-нибудь об этом пистолете – тогда и увидишь, что получится из всей этой хреновины. Веселье уж точно тебе обломится.
«ВСЕ, ЧТО ВЫ ВСЕГДА ХОТЕЛИ ЗНАТЬ О СЕКСЕ. НО БОЯЛИСЬ СПРОСИТЬ» – все что вы всегда хотели знать о сексе – вы не узнаете из этого творения Вуди Аллена стопудово. Для более детального ознакомления с таким трудноуловимым предметом, как секс, лучше воспользоваться порнушкой из ближайшего видеопроката.
«КРОВАВАЯ СТЫЧКА ДВУХ МУЖЧИН ИЗ-ЗА ОДНОЙ ВДОВЫ, ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ПО ПОЛИТИЧЕСКИМ МОТИВАМ» – социальная сатира итальянской режиссисы Лины Вертмюллер (настоящее имя – Арканджела Феличе Ассунта Вертмюллер фон Элгг. Блин!) Длиной имени, возможно, и объясняется ее патологическая страсть к длинным названиям собственных киноопусов. Еще будучи относительно юной, Арканджела … … … … … фон Элгг успела поработать ассистентом Феллини на съемках фильмов «Сладкая жизнь» и «Восемь с половиной», но корм в коня не пошел. И если продолжить зоологические аналогии – курица не птица, баба – не режиссер.
«ПРОЩАЙ, САМЕЦ!» – если вы думаете, что работать электриком в захудалом феминистском театришке зашибись какой писец, то вы глубоко ошибаетесь. Тут и у самого крутого мачо мозги расплавятся, что уж говорить о просто примачованных типа Лафайета, главного героя картины. Этот рефлексирующий гандон не нашел лучшего места для работы, а подвал, в котором он живет и в котором водятся огромные крысы, видимо, вполне его устраивает. Свободное от электропроводки время Лафайет коротает в антропологическом музее, помогая приятелю, что тоже не способствует крепости мозгов. Предоставленный сам себе и вечно рыскающий в поисках странных приключений, Лафайет находит детеныша шимпанзе и не по-деццки к нему привязывается. Не по-деццки и так сильно, что пребывающая на сносях подружка (как, впрочем, и все остальные женщины) перестает его интересовать. За что бедолага электрик и получает от судьбы по рогам: его приятель, импотент влетах, кончает жизнь самоубийством, обезьянку загрызают крысы, а сам Лафайет гибнет при пожаре в антропологическом музее (лучше бы погорел долбаный феминистский театр). Еще одна забубённая притча о близком конце света, с которой примиряет только то, что все дело происходит в Америке. Америка и есть предвестник Апокалипсиса, она – суть сама Апокалипсис, ее-то первую и накроет в случае божественной катастрофы. Так что бен Ладен может спать спокойно: Америке обязательно воздастся по грехам ее.
«МИР ПО ГАРПУ» – Гарп мог бы стать большим писателем, но не стал. Гарп мог бы стать сексуальным маньяком, но и здесь ему не обломилось, так что пришлось на ходу переквалифицироваться в добропорядочного отца семейства. Мать Гарпа Дженни никогда не грешила и о писательстве не помышляла, но сочинила книжку о своей горестной и целомудренной судьбе и сразу же стала кумиром домохозяек. Жизнь всегда поворачивается к нам совсем не тем местом, которое мы ожидаем увидеть, но именно таков он -мир по Гарпу. Еще одна вариация на тему «война – херня, главное – маневры».
«СМЫСЛ ЖИЗНИ ПО МОНТИ ПИТОНУ» – оч прикольная киношка о бессмысленности и сюрреалистичности человеческой жизни, увиденной глазами аквариумных рыбок. Перед запуском видеокассеты рекомендуется ширнуться, и тогда кайф от просмотра будет полным.
Примечания
1
Франсуаз Фабиан – французская киноактриса. (Здесь и далее примечания автора.)
2
«Спаси меня, следуй за мной, будь голой, детка» (англ.).
3
Санкт-Петербург.
4
Ритуальный убийца (англ.).
5
Фильм Отара Иоселиани.
6
Мистер жеребец (англ.).
7
Культовая англо-французская актриса 70-х.
8
Фильмы Педро Альмодовара.
9
Возгласы поощрения во фламенко.
10
Правая и левая кастаньеты.
11
«Отсоси и двинем» (англ.).
12
«Live Journal» – в русской версии «Живой журнал» (ЖЖ).
13
Космический дизайн.
14
«Мысли кошки» – молдавская рок-этно группа.
15
«Пригородный зоопарк» (ит.).
16
Остерегайтесь карманных воров и одиноких женщин» (англ.).
17
«Я тебя люблю, и я тебя тоже нет» (фр.).
18
Оставьте комментарии (англ.).
19
«Глубокая глотка» (англ.).
20
Независимые.
21
Мучители Дженни (англ.).
22
Стиль жизни (англ.).
23
«Руки вверх, детка, руки верх! Отдай мне твое сердце!» (англ.)
24
«Я буду любить тебя всегда!» (англ.). Песня Уитни Хьюстон.
25
Врезался в ад, негодяй! (англ.).
26
Однажды(фр.).
27
У меня болит сердце (фр.).
28
Да, товарищ по оружию! (исп.).
29
Верно!(исл.).
30
Любовные отношения (ucn.).
31
Пупсики (англ.).
32
Кошечки (англ.).
33
Все, что вы всегда хотели знать о сексе, но боялись спросить (англ.).
34
Все о моей матери (англ.).
35
Хватай деньги и беги (англ.).
36
Стреляйте в пианиста (фр.).
37
Кровавая стычка двух мужчин из-за одной вдовы. Предположительно, по политическим мотивам (ит.).
38
Не тронь белую женщину! (фр.).
39
Счастье (исп.).
40
«Ио, капитан времени» (ит.).
41
Что за наказание! (исп.).
42
«Если бы это могло утешить» (фр.).
43
Россия удивительная страна! Москва фантастический город! (англ.)
44
У русских – потрясающая душа (англ.).
45
Я боюсь летать. Каждый раз обмираю от страха (англ.).
46
Мы ведь не упадем? (англ.) – Кто его знает. Может, и навернемся с высоты десять тысяч метров, – я успокаивающе поглаживаю лягушачью лапку. Или что там водится в шведских болотах? Есть же у них болота!..
47
Вы такой симпатичный молодой человек! И эти глаза разного Цвета! Разноцветные глаза приносят удачу!., (англ.)
48
Вы кажетесь мне грустным (англ.).
49
Может быть, вам нужна помощь? Дружеский совет? (англ.)
50
Возьмите! Маленький презент от сумасшедшей шведки. Вы понимаете меня? (англ.)
51
Это мой первый визит в Москву. Я потрясена. А вы впервые летите в Стокгольм? (англ.)
52
Вы позволите? (англ.)
53
Позвоните мне, пожалуйста! (англ.)
54
Однажды (англ.).
55
«Привет, я – сука!» (англ.)
56
«Что бы он ни преследовал – он это настигнет» (лат.).
57
«Постарайтесь найти мне место за маленьким столом, не слишком в стороне и в обществе приятных спутников» (англ.).