Kniga-Online.club
» » » » Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему

Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему

Читать бесплатно Джеймс Чейз - Теперь это ему ни к чему. Жанр: Крутой детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Даффи прошел в спальню, осмотрел там все ящики, заглянул за каждую картину, выпотрошил матрасы, но ничего, что могло бы пролить свет на это дело, не нашел.

Так же тщательно Даффи осмотрел кухню, хотя и сам толком не знал, что ищет. Вернувшись в гостиную, он застал Аннабел сидящей на том же месте, однако по ее притворно равнодушному виду и фальшивой улыбке понял, что она вставала.

— Ну как, нашли что-нибудь? — спросила Аннабел.

Даффи прошелся по комнате.

— Пока не нашел. Но надеюсь.

Она поднялась:

— Где туалет?

— За спальней.

— Сейчас вернусь.

Он слышал, как Аннабел закрылась в ванной. Даффи схватил сумочку, оставленную Аннабел, и вывалил содержимое на стол. Пудреница, сигареты, зажигалка, губная помада, духи, несколько писем и немного денег. В общем, ничего такого, что могло бы заинтересовать Даффи. В сердцах он сунул это обратно в сумочку.

Так же безрезультатно он обыскал гостиную, но вдруг заметил, что сигаретница сдвинута с места, на поверхности стола остался не покрытый пылью прямоугольник. Даффи со всех сторон осмотрел сигаретницу и обнаружил двойное дно. Но тайник был пуст.

Аннабел вернулась. Она выглядела совершенно спокойной.

— Все? Может быть, поедем ко мне, выпьем по чашечке кофе?

Даффи раздавил в пепельнице окурок.

— Выкладывайте все начистоту, — сказал он.

Она зло на него посмотрела:

— Хватит валять дурака!

Даффи подошел к ней вплотную:

— Повторяю, отдавайте все, что вы взяли!

— Я вас не понимаю. — Она шагнула к двери.

Даффи преградил ей дорогу.

— Давайте говорить серьезно! — сказал он сухо.

Она пожала плечами:

— Согласна… Только о чем?

— Поймите же вы, наконец, свое положение! Все, что вы делаете, полный идиотизм. Пора образумиться. Мы оба замешаны в убийстве. Вы рискуете попасть на электрический стул, а меня обвинят в соучастии. Так что нечего со мной играть в прятки.

— Все это я знаю не хуже вас. Но какой в этом толк? — Она нетерпеливо топнула ногой.

— Вы уклоняетесь от разговора, — резко сказал он. — Не будь я в этом деле замешан, мне было бы наплевать. Кроме того, я должен объясниться с Морганом. Примете мою сторону — я не разочарую вас как партнер. Иначе вас ждут неприятности.

— Мне пора, — холодно произнесла Аннабел.

Даффи не двигался с места.

— Уйти вы отсюда сможете лишь в том случае, если откроете свой прелестный ротик и позовете на помощь. Явятся полицейские, станут вам задавать всякие неприятные вопросы. И вам придется объяснить, что вы здесь делаете, откуда у вас ключ от квартиры. Не исключено также, что обнаружат труп Кэтли. Что вы тогда будете делать?

Она остановила на Даффи задумчивый взгляд и слегка улыбнулась:

— Значит, нам надо поговорить.

Даффи покачал головой:

— Вы очень непостоянны. То тверды, словно сталь, то податливы, как масло. Но обмануть меня вам не удастся. Вы надеялись здесь что-то найти и нашли. О'кей! Но мне хотелось бы посмотреть, что именно.

Аннабел, словно ужаленная, отскочила от стола.

— Вы правы. Я кое-что искала. Полагаю, вы догадались, что никакую книгу я не собиралась писать.

— Не удивляйтесь, если скажу, что догадался не только об этом.

— Кэтли меня шантажировал, — вдруг сказала она устало. — Без конца вымогал деньги. Собрал обо мне сведения, которые могли скомпрометировать отца. И я вынуждена была от него откупаться. Пусть мои слова не покажутся вам чудовищными, но я рада, что он мертв.

— Значит, у вас была веская причина убить его.

— Но я его не убивала… Вы мне не верите?

— Не все ли равно, верю я или нет. Главное, чтобы поверили присяжные.

Она нервно заходила по комнате.

— Кэтли — настоящая свинья. Он требовал, чтобы я приходила к нему. Дал мне ключи. Я бежала к нему по первому звонку, хотя не знала точно, какими он располагает сведениями. Их я и хотела отыскать. Теперь, надеюсь, вы мне поверили?

— Понятно, история трогательная.

Она упала в кресло и закрыла лицо руками.

— Я так несчастна! Пожалейте меня!

— Вы что-то спрятали в ванной. Принесите, я посмотрю.

Она отняла руки от лица, откинулась на спинку кресла.

— Вы не имеете права требовать этого от меня, — решительно заявила Аннабел. — Это мое личное дело.

Даффи похлопал ее по плечу:

— Тащите сюда, живо!

Женщина поднялась, глаза ее метали молнии. В этот момент она была необыкновенно хороша.

— Хватит! Больше вы из меня ничего не вытянете! Ясно?

Даффи все еще сидел на подлокотнике кресла, с которого только что поднялась Аннабел.

— Вы, кажется, так меня и не поняли. Мне нужно то, что вы спрятали в ванной. И я получу это!

Она стала медленно подвигаться к двери. Видимо, испугалась. Даффи сорвался с места и снова преградил ей дорогу. Аннабел двинула его кулаком в нос. Даффи не ожидал удара и потрогал нос: не пошла ли кровь. Потом, усмехнувшись, сказал:

— Если предпочитаете драться…

Она снова замахнулась, но Даффи схватил ее за руку, и, как она ни царапалась, ни шипела, пыталась даже лягаться, ему удалось завести ей руки за спину, притащить в спальню и бросить на кровать.

— Дикая кошка! — тяжело дыша, проговорил он. — Образумишься ты, наконец? Я не собираюсь с тобой церемониться!

— До чего я вас ненавижу! — задыхаясь, крикнула Аннабел. — До чего ненавижу!

— Что же, я подожду.

Она помолчала с минуту и тихо сказала:

— Ладно, сейчас принесу.

— Вы это серьезно?

— Да… Ты свинья!

Он что-то буркнул и выпустил ее руки. Она села на кровати, лицо ее дышало злобой. Даффи даже стало страшно. Хорошего настроения как не бывало.

— В таком случае поторопитесь!

— Сперва выйдите из комнаты. Мне надо раздеться.

Он покачал головой:

— Не выйдет, я вам не верю!

Она поднялась. Волосы ее были растрепаны, глаза сверкали.

— Подлец! Если вы думаете, что я разденусь при вас, ошибаетесь.

Даффи закрыл дверь и вынул из скважины ключ.

— Не думал я, что вы так стыдливы. Но я могу отвернуться. Зачем выходить?

Он отошел к окну и стал смотреть на улицу. Какой-то подозрительный шум заставил его обернуться. Аннабел занесла над его головой тяжелый графин.

Даффи успел отскочить, и графин с оглушительным звоном ударился о стену. С искаженным от ярости лицом женщина стала осыпать его грязными ругательствами.

«Кажется, у нее начинается припадок», — мелькнула мысль. Даффи невольно отпрянул назад. Аннабел надвигалась на него со сжатыми кулаками и едва не сбила с ног. На какой-то момент он потерял равновесие и почувствовал, что в шею ему впились ее ногти.

Даффи изловчился и ударил Аннабел в подбородок. Она разжала руки и рухнула на пол.

— Воинственная дамочка, — пробормотал он, вытирая шею и руки.

Даффи поднял ее, положил на кровать. И, убедившись, что она без сознания, стал обыскивать. Нашел записную книжку, даже не раскрыв, сунул в карман и вышел из квартиры.

Очутившись на улице, он вздохнул с облегчением. На противоположной стороне стоял «паккард», совершенно пустой. Подойдя к нему, Даффи заметил на щитке водителя табличку с именем Аннабел Инглиш.

Даффи остановил такси, назвал адрес Мак-Гвайра, сел и откинулся на спинку сиденья. Затем стал листать взятую у Аннабел записную книжку. Множество адресов, имен, рядом с каждым именем цифры. Видимо, здесь записаны известные люди Нью-Йорка: маклеры, жены банкиров, богатые повесы, актеры, адвокаты, судьи… Самой Аннабел почему-то нет.

Даффи озадаченно почесал в затылке. Интересно, что значат эти цифры? Даффи насчитал более трехсот имен. На последней странице увидел еще одно, записанное карандашом: Ольга Шанн. «Плаза-Вондерленд-клуб». Даффи спрятал книжку в карман и задумался. Может быть, эта Ольга ему поможет?

Глава 7

Вернувшись вечером со службы, Мак-Гвайр нашел Даффи и Элис на кухне. Даффи стоял у плиты, наблюдая за тем, как жарится бифштекс.

— Не знаешь, где находится «Плаза-Вондерленд-клуб»? — спросил Даффи.

Сэм кивнул Элис и ответил, что знает.

— Нет такого злачного места, о котором бы не знал мой муж, — бросила Элис.

— Ну что у тебя за мысли, — с досадой произнес Сэм. — Ведь я не был там, только от ребят слышал.

— Не был, так будешь, — заявил Даффи, перевернув бифштекс. — Сегодня же вечером.

— Ты в этом уверен? — спросил Сэм, подходя к Элис.

Та передернула плечами:

— Хочешь попросить у меня разрешения?

Даффи похлопал ее по руке:

— Не волнуйся, Элис. Мы съездим туда по делу. А ты останешься дома.

Элис не рассердилась, не обиделась, только укоризненно покачала головой и сказала:

— Только присмотри за этим чудаком, Сэм, а то он опять влипнет в историю.

— Твои опасения напрасны, — успокоил ее Даффи. — Дело совсем безобидное.

Перейти на страницу:

Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Теперь это ему ни к чему отзывы

Отзывы читателей о книге Теперь это ему ни к чему, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*