Бретт Холлидей - Два часа до полуночи
– Вы мистер Шейни?
Шейни молча кивнул, наблюдая прищуренными, сузившимися глазами, как девушка перевела взгляд на Пита и сердито спросила:
– А почему вы сразу мне не сказали? Вы же обещали, что как только он войдет…
– А я только что вошел, – спокойно возразил детектив. – К сожалению, у меня нет времени для…
– Вы должны найти время для меня! – пальцы девушки вцепились в руку Шейни и она потянула его от стойки в дальний угол фойе, где их никто не мог услышать.
– Это ужасно важно, – торопливо заговорила она. Голос был слишком серьезным и слишком хриплым для столь юной девушки. – Я так долго ждала… я чуть с ума не сошла, размышляя, что мне делать, если вы не вернетесь вовремя. Но теперь все в порядке. Я знаю, что он все еще там. Он был там пятнадцать минут назад. Я имею в виду в «Силвер Глэйд». Это здесь, совсем рядом.
Говоря это, девушка открыла кожаную сумочку и порылась в ней. Наконец она вытащила фотографию молодого парня размером четыре на шесть и ткнула ее в руку Шейни.
– Это он! Поторопитесь, пожалуйста. Вы подождете снаружи, пока он выйдет, а потом будете следить за ним.
Шейни покачал головой.
– К сожалению, сейчас у меня есть другая работа. И если это связано с разводом…
– Какая вам разница, с чем это связано? Я заплачу. Сколько вы хотите? Это дело всего на полчаса, – девушка снова порылась в сумочке, вытащила пачку банкнот и начала отсчитывать двадцатки. Остановившись на пятой, она с надеждой посмотрела на Шейни, потом добавила еще две, но тот продолжал упрямо качать головой.
Майкл протянул девушке фотографию, но она оттолкнула его руку.
– Вы не можете отказаться. Он уйдет раньше, чем я успею найти другого сыщика, – голос девушки стал просительным, она прижалась к Майклу, умоляюще глядя на него и призывно раскрыв свои слишком красные губы.
– Я вас очень прошу, – она попыталась всунуть семь банкнот в его руку. – Я буду ждать вашего отчета. В своей комнате, одна.
Последние четыре слова были произнесены хриплым воркующим голосом.
– Нет, – коротко ответил Шейни. Ему было жаль девушку, которая не могла понять, что ее избыточный макияж вовсе не так соблазнителен, как она вообразила. Он сунул ей в руку фотографию мужчины и нетерпеливо отвернулся. Но она цеплялась за него и тащила обратно, одновременно всовывая фотографию в карман пиджака Шейни и банкноты в его руку.
Майкл осторожно отодвинул девушку и двинулся к стойке. Она наконец остановилась и посмотрела вслед Шейни, уперев руки в широкие бедра. Ее светло-голубые глаза горели яростью.
Шейни ушел, не оглядываясь, и Пит широко улыбнулся.
– Кажется, они уже начали сражаться за вас, мистер Шейни! Если бы в меня кто-нибудь так вцепился…
– А та, что в моей комнате, такая же? – нетерпеливо перебил Майкл.
– Ничего похожего. Она очень хорошенькая, но больше я ничего не могу сказать – девушка была так напугана! – он понизил голос и посмотрел мимо Шейни. – А эта пришла за несколько минут до вас и хотела ждать в вашей комнате. Но я не сказал ей, в каком вы номере живете, как она ни строила глазки.
– Очень хорошо, – торопливо проговорил Шейни. – Не давай ей мой номер.
Он зашагал к ожидавшему внизу лифту и, заметив, что девушка двинулась вслед за ним, ускорил шаг. Под громкий стук приближающихся каблучков Шейни вошел в кабину и буркнул ухмыляющемуся лифтеру:
– Быстро закрывай дверь!
Дверь захлопнулась перед самым носом девушки, Шейни вытер рукавом пот со лба и улыбнулся лифтеру.
– Поехали, Джек. И как бы эта кукла тебя ни уговаривала, не вези ее на мой этаж. Ты понял?
– Все ясно, мистер Шейни. Интересно, как она будет меня соблазнять?
Шейни буркнул в ответ что-то невразумительное и пошел по коридору к своему номеру.
Глава 6
Вечер, 10 часов 06 минутШейни сразу заметил, что до смерти перепуганная девушка, которая при его внезапном появлении бросилась в дальний угол гостиной, очень молодая и хорошенькая блондинка. Ее лицо побелело от страха, глаза стали круглыми, как мраморные шарики, губы дрожали. Она прижалась к стене и внимательно наблюдала за детективом.
Когда тот захлопнул за собой дверь, девушка вздрогнула и дрожащим голосом спросила:
– Вы мистер Шейни?
– Ну, конечно, я Шейни, – раздраженно ответил он. – Ведь вы пришли ко мне, разве не так? Это мой номер. Кто еще, по-вашему, мог сюда войти?
– Не знаю. Мне было так страшно, пока я вас ждала… Я думала, что он сможет меня здесь найти.
– Он? – повторил Шейни.
Девушка все еще стояла, прижавшись к стене, словно боялась, что не сможет устоять на ногах без этой опоры. Тело ее дрожало словно в ознобе. Майкл медленно подошел, чувствуя, что любое резкое движение вызовет у нее истерику.
– Человек, который… убил моего брата, – с трудом проговорила она – То есть я догадалась, что он это сделал. Я знаю, что это он. Если… если мой брат действительно мертв. Но он мертв. Говорю вам, я его видела. Вы мне верите, ведь правда, мистер Шейни? Вы не подумаете, что я сошла с ума, когда я вам расскажу?
Шейни уже был рядом с девушкой. Достаточно близко, чтобы, протянув длинную руку, взять ее за запястье и мягко отодвинуть от стены. Крепко поддерживая девушку под локоть, он отвел ее к глубокому креслу и усадил. Потом сказал мягко и спокойно.
– Конечно, я вас выслушаю. Только сначала успокойтесь. Прежде всего вам нужно немного выпить. Закройте глаза и расслабьтесь. И не беспокойтесь – здесь вы в безопасности.
Он отпустил руку девушки и отошел к вмонтированному в стену бару.
– Вам бренди или вишневого?
– Пожалуйста, немного вишневого, – голос девушки был уже не истерично-пронзительным, а тихим и дрожащим. – Вы должны мне поверить.
Шейни не ответил. Он вытащил бутылку вишневого коктейля и бутылку коньяка и ушел на кухню. Через минуту он вошел в гостиную с подносом, на котором стояли бокалы и стакан с ледяной водой. Придвинув маленький столик вплотную к креслу девушки, Шейни поставил на него поднос и подал ей бокал коктейля.
– Сначала выпейте это – полностью – а потом рассказывайте, – он наполнил свой бокал коньяком и с удовольствием отхлебнул из него, с сожалением вспоминая нетронутый бокал, который остался в квартире Люси. И все ради того, чтобы выслушать сумасшедшую историю о брате этой истеричной девицы, которого должны были убить, но может быть, все-таки не убили. Майкл придвинул для себя другое кресло, чтобы сидеть лицом к девушке, уселся и терпеливо стал ждать, пока она опустошит свой бокал.
– А теперь расскажите о своем брате. Вы утверждаете, что его убили?
– Да. Говорю вам, я его видела. Он лежал там мертвый, прямо перед моими глазами. Но когда я вернулась, его там не было. Он исчез, – девушка вздрогнула и опустила руки. – Но он не мог этого сделать. Мертвец не может просто встать и уйти, разве не так?
– Я такого никогда не видел, – рассеянно согласился Шейни. – Лучше расскажите мне обо всем с самого начала.
– Да, конечно, – девушка энергично кивнула, будто предложение Шейни привело ее в восторг. – Все началось сегодня вечером. Хотя, конечно, можно сказать, что все началось раньше. С того, что мой брат слаб и глуп по отношению к девчонкам. А я всегда за ним присматривала. С тех пор, как четыре года назад умер наш отец. Брат на два года старше меня, но он всегда нуждался в опеке.
Девушка замолчала, кусая губу. Ее карие глаза смотрели сквозь Шейни, словно пытаясь разглядеть что-то очень далекое и давнее.
– Давайте вернемся к сегодняшнему вечеру, – предложил Шейни.
– Конечно, – девушка слегка тряхнула головой и робко улыбнулась. – Последние две недели мы жили в «Рони Плаза». По некоторым признакам я догадывалась, что у брата появилась новая знакомая и мне скоро придется вмешаться, но… Сегодня вечером, около девяти часов, брат позвонил мне. Он был ужасно обеспокоен и напуган. Сказал, что я должна немедленно приехать к нему. В гостиницу «Хибискус». В номер триста шестнадцать. Я заставила его повторить номер и название гостиницы и записала их, так что ошибки быть не может. И я сразу же взяла такси и приехала в «Хибискус».
Девушка замолчала и судорожно всхлипнула. Шейни наклонился, чтобы налить ей в бокал коктейль, но она, кажется, не заметила этого.
– Я поднялась на третий этаж, – продолжала девушка звенящим от напряжения голосом, – подошла к триста шестнадцатому номеру. Из окошка над дверью пробивался свет, но, когда я постучала, никто не откликнулся. Я… я долго стучала и звала брата по имени, а потом попробовала повернуть ручку. Дверь была не заперта и легко открылась. Я сразу увидела своего брата. Он лежал на кровати в дальнем конце комнаты. Брат был в рубашке. Сложенная куртка была подложена ему под голову. На куртке была кровь. На горле брата зияла огромная рваная рана. Я… я знаю, что он был мертв. Он точно был мертв, мистер Шейни. Его глаза были открыты, зрачки неподвижны.