Ли Чайлд - Нечего терять
— О загрязнении окружающей среды.
— Где?
— На металлическом заводе в Диспейре.
— Какого вида загрязнения?
— Всякие.
— Меня не интересуют подобные вещи. Я не инспектор Управления по охране окружающей среды. Я вообще не инспектор.
— Тогда спросите себя, почему самолет летает каждую ночь, — сказала женщина.
Глава
26
Ричер уже подходил к своему номеру, когда заметил, что старый «шевроле» Воэн сворачивает к мотелю. Машина двигалась довольно быстро, и Воэн направила ее через стоянку прямо к Ричеру. Она по-прежнему была в форме, что выглядело неуместным. И еще в ней ощущалось напряжение и нетерпение. Она не успела пересесть на патрульную машину. Воэн ударила по тормозам, и бампер «шевроле» остановился в дюйме от Ричера. Она опустила стекло и приказала:
— Садись ко мне, немедленно.
— Почему? — спросил Ричер.
— Просто садись.
— У меня есть выбор?
— Ни малейшего.
— Неужели?
— Я не шучу.
— Ты меня арестовываешь?
— Я к этому готова. И воспользуюсь пистолетом и наручниками, если потребуется. Садись в машину.
Ричер несколько мгновений изучал ее лицо сквозь ветровое стекло. Воэн была совершенно серьезна и полна решимости. Тут не было никаких сомнений. Об этом говорили ее стиснутые челюсти. Он обошел капот, открыл дверцу и уселся рядом. Она дождалась, пока он захлопнет дверцу, и спросила:
— Тебе приходилось ездить с полицейским? Всю ночь? Целую смену?
— Что значит «ездить с полицейским»? Я и сам был полицейским.
— Так или иначе, но сегодня тебе это предстоит.
— Почему?
— Нам позвонили из Диспейра. Ты объявлен в розыск. Они за тобой приедут. Поэтому сегодня ночью ты должен находиться там, где я смогу за тобой присмотреть.
— Они за мной не приедут. Они еще не пришли в себя.
— Приедут помощники шерифа. Все четверо.
— В самом деле?
— Именно для этого они и нужны. Они представляют закон.
— И я должен ездить с тобой в машине? Всю ночь?
— Именно.
— Ты считаешь, что мне требуется защита?
— Защита требуется моему городу. Я не хочу, чтобы здесь возникли проблемы.
— Эти четверо не представляют угрозы. Один из них уже получил свое, а другой был болен, когда я в последний раз его видел.
— Значит, ты можешь с ними разобраться?
— Одной рукой и с мешком на голове.
— Вот именно. А я полицейский. У меня есть обязательства. Никаких драк на моих улицах. Это неприемлемо.
Она нажала на газ, сделала крутой разворот на парковке мотеля и вырулила на улицу.
— Когда они здесь появятся? — спросил Ричер.
— Завод заканчивает работу в шесть. Полагаю, они сразу поедут сюда.
— И сколько они здесь пробудут?
— Завод начинает работу в шесть утра.
— Ты же не хочешь, чтобы я сидел в твоей машине всю ночь, — сказал Ричер.
— Я сделаю все, что для этого необходимо. Хоуп приличный город. И я не позволю устраивать здесь безобразия как в прямом, так и в переносном смысле.
— Я могу покинуть город, — произнес Ричер после недолгих раздумий.
— Навсегда? — спросила Воэн.
— Временно.
— И куда ты пойдешь?
— В Диспейр, естественно. Ведь там у меня не может возникнуть никаких неприятностей. Городские копы еще в больнице, а помощники шерифа проведут здесь всю ночь.
Воэн ничего не ответила.
— Это твой выбор, — продолжил Ричер. — Но учти: «краун вик» удобная машина, я могу заснуть с открытым ртом и начну храпеть.
Воэн свернула направо, потом налево и поехала по Второй улице к кафе.
— Сегодня в городе появился еще один человек, — сказала она после небольшой паузы.
— Кто именно?
— Еще одна девушка. Очень похожая на Люси Андерсен. Только она брюнетка. Она приехала сегодня днем и сейчас сидит и чего-то ждет, глядя на запад, словно ей должны прислать весточку из Диспейра.
— От друга или мужа?
— Возможно.
— Возможно, от мертвого друга или мужа, белого, возраст около двадцати лет, рост пять футов восемь дюймов, вес сто сорок фунтов.
— Возможно.
— Я должен туда пойти.
Воэн молча проехала мимо кафе и двинулась дальше. На окраине города она свернула налево, проехала два квартала на юг и покатила на восток по Четвертой улице. На то не было никакой причины. Движение ради процесса. На Четвертой улице росло много деревьев, на северной стороне расположилась розничная торговля, а вдоль южной протянулся длинный ряд аккуратных домиков. Маленькие дворы, деревянные заборы, скромные цветы у фасадов, слегка покосившиеся шесты с почтовыми ящиками — ни один из них не занимал вертикального положения.
— Я должен туда пойти, — повторил Ричер.
Воэн кивнула.
— Подождем, пока помощники шерифа приедут сюда. Будет нехорошо, если ты встретишься с ними на дороге.
— Ладно.
— И не дай им заметить, как ты будешь уходить.
— Договорились.
— И не напрашивайся там на неприятности.
— Я не уверен, что в Диспейре остались люди, которые способны эти неприятности устроить. Если только я не встречу судью.
Глава
27
Воэн во второй раз за день оставила Ричеру «шевроле» и возвратилась домой за патрульной машиной. Он отвел пикап на тихую улицу на западной окраине города и припарковался лицом к северу в тени дерева. Отсюда он мог наблюдать за движением по Первой улице. Правда, его обзор был ограниченным: около тридцати ярдов слева направо или с запада на восток. Не самая удачная точка для наблюдения. Впрочем, смотреть было не на что. За десять минут не произошло никаких интересных событий. Ничего удивительного. Местные жители, возвращавшиеся из Канзаса, сворачивали в город раньше. И ни один здравомыслящий человек не возвращался из Диспейра и не ехал туда. Быстро темнело. Мир вокруг становился серым и застывшим. Часы в голове Ричера продолжали без устали идти вперед.
В шесть тридцать две в поле его зрения появился старый пикап. Он появился слева и двигался на восток. Пикап быстро ехал со стороны Диспейра. Водитель и три пассажира. Крупные мужчины. Они сидели в тесной кабине плечом к плечу.
Ричер узнал пикап.
Узнал водителя.
И узнал пассажиров.
Помощники шерифа из Диспейра, в полном соответствии с графиком.
Ричер немного подождал, затем завел двигатель «шевроле» и отъехал от тротуара. Он двинулся на север до Первой улицы, а там свернул налево. Проверил зеркало заднего вида. Старый пикап остался в сотне ярдов у него за спиной, он двигался в противоположном направлении, машина сбавила скорость, готовясь свернуть. Дорога перед Ричером была совершенно пустой. Он миновал скобяную лавку, нажал педаль газа и разогнал старый «шевроле» до шестидесяти миль в час. Через пять минут он пересек границу между городами и продолжил свое шумное путешествие на запад.
Через двенадцать миль он сбросил скорость, проехал мимо пустой стоянки, заброшенного мотеля, бензоколонки, хозяйственного магазина и свернул налево, к лабиринту центральной части Диспейра. Первой остановкой был полицейский участок. Ричер хотел убедиться, что никаких чудесных исцелений не произошло и что на место выбывших из строя копов не прибыли запасные.
Как и следовало ожидать, не случилось ни первого, ни второго.
Внутри участка было темно, а снаружи пусто. Ни света, ни малейшей активности. Никаких машин у тротуара. Ричер нигде не заметил машин полиции штата, пикапов других помощников шерифа или седанов с новенькими надписями: «ПОЛИЦИЯ».
Ничего.
Только тишина.
Ричер улыбнулся. «Открытие сезона беззакония, — подумал он, — похоже на мрачный пейзаж из фильма о будущем». Ему это нравилось. Ричер развернулся на пустой парковке и поехал к дому с меблированными комнатами. Он остановил машину у входа, заглушил двигатель и опустил стекло. Издалека до него долетел шум авиационного двигателя — самолет с трудом набирал высоту. Семь часов вечера. Опять «сессна», «бичкрафт» или «пайпер» в воздухе.
«Тогда спросите себя, почему самолет летает каждую ночь», — сказала администратор мотеля.
«Может быть, однажды я так и сделаю», — подумал Ричер.
Он выбрался из «шевроле» и остановился на тротуаре. Дом с меблированными комнатами, стоящий на углу, был выстроен из тусклого кирпича. Три этажа, узкие окна, плоская крыша, четыре каменные ступеньки к входной двери, находящейся в стороне от середины фасада. Рядом с дверью висела деревянная доска под тусклым фонарем на изогнутой консоли. Много лет назад доску выкрасили в темно-бордовый цвет, а поверх старательный любитель написал белой краской: «Сдаются комнаты». Простое и лаконичное объявление. Ричер не любил такие места. В подобных заведениях люди останавливались на значительные сроки, что было не в его вкусе. Обычно комната сдавалась на неделю, в каждой имелась электрическая плита для готовки. Это практически то же самое, что завести постоянный дом.