Дей Кин - Погоня за убийцей
Горло у меня сдавило, и я с трудом выдавил:
– А что дальше?
Бет понизила голос:
– Я же тебе говорила, дорогой.
– Повтори еще раз.
С таким же успехом она могла говорить и с непонятливым ребенком.
– Мы перевезем труп на берег и очистим твое имя от подозрений.
– Каким образом? Совершив еще одно убийство?
Бет погладила меня по руке.
– Но ведь это – сеньор Пезо. Он убил Цо.
– А как мы это докажем, если он будет мертв?
– Предоставь все мне. Дай револьвер.
Я отвел ее руку.
– Нет. Почему бы нам не привезти его на побережье живым?
– Потому что он не признается. Ты слышал, что сказал Мэтт? Он никогда не сознается в суде. Прошу, дай мне оружие.
Я покачал головой.
– Нет, пусть Клифтон и является сеньором Пезо, но почему нам не привезти его живым на побережье?
– Потому что...
Клифтон, стоявший спиной к перилам, взялся за них обеими руками.
– Я могу вам на это ответить, – сказал он спокойно.
Хэлли между тем уже добрался до узкой полоски камыша перед старым домом. Он выключил мотор и собирался теперь бросать якорь. Никто из нас не произнес ни единого слова. Все были заняты своими собственными мыслями.
Луна снова показалась из-за туч. Лицо Бет было искажено, словно она плакала, но я не слышал звуков.
– Я же вам говорил, – начал Хэлли. – Еще по телефону сказал, что это не удастся. – Он посмотрел на берег. – Я был бы последним дураком, если позволил бы вам втянуть меня в это дело.
Бет сделала последнюю попытку.
– Но он... изнасиловал меня, Чарли.
Мне было сейчас так тошно, как и Клифтону.
– Да, ты уже говорила. Ты мне успела многое порассказать.
– Ты мне не веришь?
– Нет.
Печальным голосом Клифтон сказал:
– Я уже давно подозревал об этом. Но влюбленный человек – это слепой дурак.
Услышав это, Хэлли сплюнул.
– Любовь... такого вообще не существует. Только похоть.
– В какой-то степени я согласен с вами, – заметил Клифтон.
Я покачал головой.
– А я нет. Я знал женщину, которая меня любила. Ее звали Цо.
Снова послышалось тяжелое дыхание Бет. Она бросила на меня злобный взгляд и направилась к кокпиту, к Клифтону.
– Ты же меня любишь, Джо, не правда ли?
Он закурил сигарету.
– Думаю, что да. Поскольку я тебя любил несколько лет, я никогда полностью не излечусь от этого.
Она потерлась о него, как ласковая кошечка.
– Тогда увези меня отсюда. На Кубу. Или куда-нибудь еще. Я не могу больше возвращаться на материк.
– Ты забываешь о своем муже.
Бет повернулась в мою сторону.
– Я ненавижу его.
Я промолчал.
Клифтон пожал плечами.
– У него же револьвер... Впрочем, о чем ты договорилась с Хэлли?
– Меня вы можете оставить в стороне, – сказал Хэлли. – Я был заинтересован только в деньгах.
– О какой сумме шла речь? – спросил я.
– После того, как Клифтона пристре...
Бет набросилась на него:
– Замолчи!
Хэлли пожал плечами и прислонился к двери каюты.
Бет снова ринулась на Клифтона.
– Ты же любишь меня, Джо! Ты неоднократно требовал, чтобы я развелась и вышла за тебя!
– Но ведь это было до того, как я тебя "изнасиловал".
Бет заплакала.
– О, я была в таком отчаянии... Меня вынудили солгать. Я должна была вырваться из этого болота. – В голосе ее послышались истерические нотки. – Я буду тебе хорошей женой, Джо! Сделаю все, что ты захочешь! Все!
Мне показалось, что я снова в бегах. Только раньше я был на пути к Бет, а теперь – от нее. Такова, значит, эта женщина, о которой я мечтал четыре года. Женщина, которая лежала в моих объятиях и жаркими устами уверяла, что любит меня.
Я сказал:
– Меня не было четыре года, и я бы не противился разводу. Почему же ты не вышла замуж за Клифтона?
– Убирайся к черту, Чарли Уайт! – выругалась Бет. – Лучше бы я никогда тебя не видела!
В ее устах эти слова прозвучали удивительно.
– Я могу ответить на ваш вопрос, Уайт, – сказал Клифтон. – Бет знала, что я не заставил бы свою жену работать. Но, к сожалению, она так глубоко увязла, что не отважилась бросить место.
– Увязла в чем?
– Составляла чеки на несуществующие фирмы, которые находились в Тампа, Майами и даже в Чикаго. Один Бог знает, сколько она успела положить себе в карман. Она была моей личной секретаршей, и в некоторых банках ее подпись имеет такую же силу, как и моя.
Бет заплакала.
Клифтон бросил сигарету за борт, и та с шипением погасла.
– А что касается ночи, когда я якобы ее изнасиловал, то этому тоже есть объяснение. К тому времени ее карточный домик начал качаться. Власти дважды установили, что через мою фирму проходили контрабандные товары. Точнее, тоже были предположения, так как доказать они ничего не могли, – Клифтон печально посмотрел на меня. – Но Бет хотела привязать меня к себе. Поэтому она попыталась стать моей любовницей. Собственно, я до сих пор не знаю, почему ей это не удалось, я ведь нормальный человек и люблю красивых женщин. В ночь, когда убили вашу кубинку, я был у одной женщины и поэтому не мог представить алиби.
Клифтон закурил новую сигарету.
– Но с Бет было иначе. Я человек богатый, но одинокий. Все свое время тратил на то, чтобы зарабатывать деньги, и мечтал, что рано или поздно познакомлюсь с подходящей девушкой. Это произошло, когда появилась Бет. Но она была замужем, и я не отважился сказать ей о своих чувствах. Позднее, когда вы попали за решетку и я сказал ей, она уже так погрязла в мелких обманах, что не решилась, как говорится, взять быка за рога.
Моя правая рука устала, и я переложил револьвер в левую.
– Но к чему теперь так спешить, зачем ей надо, чтобы я вас пристрелил?
– Сегодня утром были следственные органы. И на этот раз появились неопровержимые улики. Речь идет о духах. А виноваты в этом могут быть только Бет или я. И на этот раз я могу доказать, что не давал подобного поручения. Когда духи поступили на склад, я был по делам в Нью-Йорке.
Бет перестала плакать и искала носовой платок в вырезе своего платья.
– Если ей повезет, – продолжал Клифтон, – она отделается десятью годами. Может, даже пятью. Но, с другой стороны, дядюшка Сэм не любит, когда его обманывают. Особенно если речь идет о налогах. Возможно, суд даст и высшую меру наказания.
Я спросил:
– А сеньор Пезо?
Клифтон покачал головой.
– Понятия не имею. Подозреваю только, что Бет работала с кем-то, но я почти уверен, что это не Хэлли. Он недостаточно прожженный жулик для подобного.
– Благодарю, – усмехнулся Хэлли.
Бет потеряла платок. Она поставила чемоданчик на скамейку и щелкнула замками.
Клифтон еще не закончил:
– Я думаю, что дело с "нелегальными", о которых вы упоминали, было последней отчаянной попыткой сорвать большой куш. Я слышал, что за это платят по тысяче и даже больше.
– Мне в свое время предлагали и пять, – сказал я.
В этот момент что-то ударило мне в руку. Я почувствовал боль еще до того, как услышал треск. Словно щелкнули пальцами. Я посмотрел на кровоточащую руку и перевел взгляд на Бет.
Она стояла, широко расставив ноги, чтобы не потерять равновесия на покачивающемся судне. В руках она держала маленький черный автоматический пистолет. В лунном свете ее лицо казалось призрачно белым и некрасивым.
– Подними его револьвер, – приказала она Хэлли.
Мэтт стрелой пронесся по кокпиту и поднял оружие.
– Я надеялся, что у тебя есть пистолет, – сказал он с ухмылкой. – А у меня не было. – Он покосился на меня. – Зато теперь и у меня имеется.
– Как у двух сообщников, – заметил Клифтон.
Улыбка Бет была такой же злой, как и ее глаза.
– Мы называемся не сообщниками, а соратниками, – поправила она. – А теперь говорить буду я. – Она взглядом скользнула по борту. – Но немного. К чему тратить слова? К тому же меня ждет сеньор Пезо. По всей вероятности, в международном порту Тампа.
Хэлли разочарованно посмотрел на нее.
– Этим путем вам никогда не удастся скрыться.
Бет пожала белыми узкими плечами.
– А я и не буду пытаться. Когда мы покончим с Чарли и Клифтоном, ты отвезешь меня на Кубу.
Клифтон отрицательно замотал головой.
– Не удастся, Бет.
Она смерила его высокомерным взглядом.
– Почему? Бумаги Мэтта в порядке. А береговой охране это совершенно безразлично.
Хэлли уставился на высокую грудь Бет.
– По мне, как хотите. У вас есть деньги?
Бет открыла чемоданчик.
– Конечно! – и посмотрела на меня. – Поскольку мы заговорили о деньгах, дай мне, пожалуйста, свою банковскую книжку, Чарли.
Я вынул ее из кармана брюк и протянул ей.
– Она выписана на мое имя. Ты не сможешь ничего получить. Но Бет сунула ее за вырез платья.
– Это мы посмотрим. Ты – идиот, Чарли. Я хотела уехать вместе с тобой. И я тебе не лгала. – Ее лицо скривилось в усмешке, присущей всем обманутым женщинам. – Так в чем же дело? Я тебе не понравилась? А я ведь так старалась уговорить тебя.