Kniga-Online.club
» » » » Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите

Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите

Читать бесплатно Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите. Жанр: Криминальный детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Клянусь, это выглядит, словно лаборатория самого дьявола, — предположил я. — Какая же невиданная сила на земле может служить источником энергии этого не имеющего подобия оборудования?

— Лучше было бы спросить «какая сила в земле?»

Холмс подошел к одному концу огромного склада, где пол был вскрыт.

Массивные кабели тянулись от контрольной панели к вырытой в земле яме — настолько глубокой, что я не мог разглядеть дна. Мне показалось, будто я слышу шипение паровых цилиндров далеко-далеко под нами, но я не был уверен.

— Что вы скажете об этом, Холмс?

— Возможно, некий вид геотермальной энергии от горячего подземного источника. Но должен признаться, что я не понимаю использованного здесь принципа.

В этот момент неожиданно сзади раздался голос.

— Вы неплохо соображаете, сэр. Гораздо лучше, чем большинство ваших современников, осмелюсь сказать.

Холмс резко повернулся, я несколько более медленно. На нас смотрели около дюжины мужчин с разнообразным оружием в руках, явно криминального вида, чья внешность представляла резкий контраст с хорошо одетым человеком, возглавлявшим их. Он выглядел немного полноватым, был в шляпе-котелке, которая казалась на несколько размеров меньше его кудрявой головы. На носу торчали очки в тонкой оправе, а густые усы и борода почти закрывали красные губы.

— Предполагаю, — продолжил человек, — что даже незваные гости заслуживают того, чтобы им представились, особенно если это знаменитые Шерлок Холмс и доктор Уотсон…

Холмс кивком головы признал его правоту.

— А вы кто такой, сэр?

— Сильвестр Роузварн, профессор физики и любитель-инженер, интересующийся некоторыми практическими дисциплинами. Могу добавить также: тот, кто захватил вас в плен.

Холмс вроде бы не заметил этой угрозы, с восхищением рассматривая окружавшее его оборудование.

— Мне кажется, вы сами изобрели эти превосходные устройства?

Профессор Роузварн с гордостью выпятил грудь.

— Вам нравится, не правда ли? Я так и думал. Интересно, понимаете ли вы в полной мере, что это такое?

— Я не собираюсь заявлять, будто понимаю внутреннее строение этих механизмов, — ответил Холмс, — но могу сделать вывод, что они служат для редупликации материи. В частности, с их помощью можно получать точные копии предметов, таких, например, как ботинки рабочего или пит-терьер аристократа.

— Вы шутите, Холмс, — возразил я.

— Нет, я говорю правду.

— Вы совершенно правы, — сказал Роузварн. — Нетрудно было догадаться про собак, но как вы узнали про ботинки?

— Во дворе у лорда Фартингтона я увидел свежие следы той пары ботинок, которая, как я знаю, сейчас находится под замком в полиции.

— Что! — профессор Роузварн резко выпрямился и повернулся к бандитам, стоявшим слева от него. — Росс, разве я не приказал тебе избавиться от всех ботинок, после того как мы закончим проверку устройства?

Тот, кого назвали Россом, съежился от страха и нервно заморгал, глаза его забегали.

— Я так и сделал, сэр! Так и сделал!

— Как?

Росс струсил, словно собака, стегнутая кнутом.

— Ну… я отдал пару своему дружку, Эдди Мэнглзу, а остальные… остальные продал в лавку подержанных вещей за углом.

— Такова подоплека дела Лестрейда, — сказал Холмс, усмехнувшись.

— Мы обсудим твое поведение позже, Росс.

Профессор Роузварн повернулся к Холмсу, обратившись к нему более спокойно, но все же довольно грозно.

— Итак, я вижу, что у нас только один стул для наших нежданных гостей. Нужно вспомнить о приличных манерах. Давайте исправим эту оплошность, а заодно и продемонстрируем прославленному мистеру Холмсу наше устройство в действии. Росс, поставь этот стул на передатчик!

— Есть, сэр! — Росс торопливо подбежал к стулу. Это был обычный деревянный стул, в меру прочный, не очень изысканный, но для сидения пригодный. Росс поставил его на первую из двух трехгранных платформ, прямо в ее центр.

Все еще находясь под прицелом оружия, мы с Холмсом смотрели на то, как профессор Роузварн подошел к причудливо сконструированной панели управления и начал нажимать кнопки, поворачивать ручки и двигать рычаги. Откуда-то из глубины донеслось ритмическое шипение цилиндров парового двигателя; оно все убыстрялось и становилось громче.

Пританцовывая у панели управления и дергая за рычаги, Роузварн, с его грузным телом и тонкими ногами, походил на лягушку. Но когда гул усилился, наше внимание привлекли наполненные газом цилиндры, свешивающиеся с потолка. По всей вероятности, они были подключены к источнику электрического тока, так как по их внешней поверхности побежали искры, похожие на быстрых, изворотливых змеек. Они, скорее всего, и вызвали реакцию внутри цилиндров, которые засветились уже немного другим цветом.

Теперь из зеркальных поверхностей по бокам цилиндров исходили лучи энергии, превращающиеся в ослепительное сияние, окутавшее стул на первой платформе. Мне показалось, что свет настолько силен, что я могу видеть стул насквозь, различая его внутреннюю структуру.

Мгновением позже тот же самый процесс повторился и со вторым набором цилиндров, хотя мне послышалось, что гул от их работы был несколько иным. Они сфокусировали лучи на пустой платформе, поверхность которой засияла так, что мне пришлось зажмуриться, чтобы не повредить зрение.

Через несколько секунд сияние ослабло и загадочное свечение внутри цилиндров стало постепенно угасать. Когда мои глаза немного привыкли к нормальному освещению, я, к своему удивлению, увидел на второй платформе точно такой же стул, какой стоял и на первой.

— Чудо из чудес… — прошептал я.

— Замечательно, — сказал Шерлок Холмс. — Весьма впечатляет.

— И вполне функционально. Им можно пользоваться, — добавил Роузварн, — по крайней мере когда я стабилизирую его молекулярную структуру.

Профессор дернул рычаг контроля управления, и второй стул осветился зелеными лучами, исходящими из тяжелого на вид ящика, висевшего точно над второй платформой. На миг дерево стула заискрилось, но затем зеленые лучи погасли.

Подручные Роузварна поднесли нам стул-оригинал и его дубликат, усадили на них и крепко-накрепко привязали веревками. Все это время профессор расхаживал вокруг нас со все большим возбуждением.

Холмс спросил его:

— Я предполагаю, что этих собак вы собираетесь продать другим джентльменам-любителям?

— Конечно. Призовые пит-терьеры приносят немалый доход, если знать, где их можно продать без лишних вопросов. Мне нужны деньги для продолжения экспериментов. Очень много денег. Ведь, как известно, британское правительство не финансирует то, что, по его мнению, является безумными идеями.

Холмс приподнял бровь, снисходительно посматривая на профессора.

— А разве не было бы проще делать дубликаты монет или золотых слитков?

Профессор остановился напротив Холмса и оделил его презрительным взглядом.

— Проще? Проще? О мой Бог, конечно, это было бы проще! Есть только одно небольшое затруднение, дорогой мистер Холмс. Эта чертова машина не будет работать с золотом или с каким-либо веществом, атомный вес которого превышает 186,22.

— Неужели?

— Да, это правда!

— Хм-м… — задумался Холмс. — А как вы думаете, почему?

— Почему? Почему? — щеки Роузварна окрасились в густой красный цвет. — Ну, понимаете ли, если бы мы знали ответ, то это уже не было бы проблемой!

— Предполагаю, что нет.

Роузварн торопливо посмотрел на свои карманные часы.

— А теперь, мистер Холмс, несмотря на то, что мне очень приятно вести с вами беседы теоретического характера, разговор этот меня принуждают прервать насущные деловые вопросы. Итак, надеюсь, вы простите меня за то, что мы вас покинем. Вернемся утром, и тогда же решим, как лучше поступить с вами обоими.

— Я бы мог сопровождать вас, — скромно заметил Холмс. — Но, боюсь, мы с доктором находимся в несколько стесненном положении.

Профессор Роузварн раздраженно фыркнул, затем повернулся и направился к двери, приказав своим людям следовать за ним. Вскоре они все ушли, и на складе, превращенном в лабораторию, вновь воцарилась тишина.

После нескольких бесплодных попыток освободиться я спросил:

— Что нам теперь делать, Холмс?

— Никогда не впадайте в панику, Уотсон. Это всего лишь временная задержка. Но нам нужно спешить, если мы собираемся помешать злому умыслу.

— Вы теперь знаете, что они затевают?

— Немного. Чтобы узнать больше, мне нужно освободиться и провести расследование. — Тут он к чему-то прислушался. — Мне кажется, они теперь далеко.

Я наблюдал за тем, как Холмс стал извиваться всем телом, делая резкие рывки и все время подаваясь влево. Каждый раз стул ненамного отрывался от пола и опускался приблизительно на дюйм от того места, где стоял раньше. Не прошло и нескольких минут, как ему удалось развернуть стул по дуге, так что теперь мы сидели спиной к спине. Тут же его длинные проворные пальцы принялись развязывать веревку на моих запястьях с такой быстротой и умением, что и опытный рыбак восхитился бы, глядя на него.

Перейти на страницу:

Мартин Гринберг читать все книги автора по порядку

Мартин Гринберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шерлок Холмс на орбите отзывы

Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс на орбите, автор: Мартин Гринберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*