Нэнси Пикард - Потерянная невинность
Перед ними на столе стояла огромная пицца с двойным сыром и тоненькой корочкой, которую Шейла щедрой рукой посыпала красным перцем. Перед теми, кто не был ни мэром, ни директором похоронного агентства, стояли бокалы с пивом. Эллен и Сьюзан, которых в любую секунду могли куда-нибудь вызвать, были вынуждены ограничиться чаем со льдом.
Они уже наполовину прикончили пиццу, когда свет в ресторане внезапно вспыхнул с удвоенной яркостью.
— О-о-о! — протянула Сьюзан. — Я просто обожаю такую погоду.
— Еще бы, — язвительно фыркнула Шейла. — Морги — это по твоей части.
— Нет, я серьезно, — настаивала Сьюзан. — Разве вам не нравится, когда вокруг вдруг становится темно и страшно, совсем как недавно? Это потрясающе! В такие моменты кажется, что вот-вот произойдет что-то неожиданное и страшное.
— Ага, лично мне кажется, что нас отсюда вот-вот унесет вместе с рестораном, — съязвила Шейла.
Менеджер ресторана, как будто услышав их разговор, остановилась у их стола.
— Угроза смерча, дамы. Если он повернет в пашу сторону, мы можем спуститься в подвал. — Она улыбнулась. — Только сидеть придется на ящиках с томатным соусом.
Когда она отошла к соседнему столу, Рэнди хихикнула:
— Если на нас налетит смерч и если он разобьет все эти банки с томатом, спасатели подумают, что тут кто-то устроил резню. — Когда дружный смех стих, она вернулась к интересующей всех теме: — Как вы думаете, чем он занимался все эти годы?
— Я слышала, он стал юристом, — ответила Шейла.
— Правда? — Эбби уставилась на нее широко открытыми глазами. — Я это слышу впервые.
— Я слышала, что он занимается недвижимостью, — добавила Сьюзан.
— Мы все знаем, что он женился и что у него есть ребенок, — подала голос Эллен. — Верно, Эбби? Надин об этом позаботилась. У него сын. Он родился за год до маминой смерти. Еще мы знаем, что в какой-то момент он обосновался в Канзас-Сити. А теперь нам также известно, что он до сих пор великолепно выглядит, хотя не имеет на это ни малейшего права.
Они все сошлись во мнении, что человек, не явившийся на похороны собственной матери, — бесчувственный и эгоистичный мерзавец. Они так увлеклись перемыванием косточек Митча, что не заметили резкого ухудшения погоды.
* * *В семь часов десять минут департамент шерифа получил сообщение от частного лица о том, что замечено воронкообразное облако в полумиле к западу от шоссе 177. Через пять минут облако опустилось вниз и в течение шестнадцати секунд двигалось по земле, прежде чем снова подняться в воздух.
Наблюдатель ехал за облаком в своем фургоне, держа связь с шерифом с помощью мобильного телефона и коротковолновой радиостанции.
«Облако в воздухе над кладбищем, — передал он в семь двадцать две. — Оно движется на юго-восток со скоростью пятнадцать миль в час».
Получив первое сообщение, Рекс понял, что смерч опустился на землю где-то неподалеку от дома и теплицы Эбби. После того как не удалось дозвониться до нее ни по домашнему телефону, ни по мобильному, он прыгнул в машину и помчался из города, спеша ей на помощь. На полпути к ее дому он получил сообщение, что смерч резко сменил направление и теперь идет ему навстречу, а именно: на юго-восток приблизительно по той же линии, по которой он сам ехал на северо-запад. «Юго-восток?» — изумился Рекс. Торнадо никогда не двигались на юго-восток. Обычно они шли на северо-восток. Он увидел, как смерч возник из тучи приблизительно в полутора милях от него. Какого черта он так странно себя ведет?
По крайней мере, он уже был не на земле.
Смерч висел высоко в воздухе, но стремительно снижался. Неожиданно он разделился надвое, образовав две воронки.
«О черт!» — подумал Рекс.
Воронки могли снова слиться в одну, одна из них могла опуститься на землю, они обе могли бесследно исчезнуть в облаках, не причинив никому и ничему ни малейшего вреда.
«Если они все еще движутся со скоростью пятнадцать миль в час… И до них осталось полторы мили… Нет, уже гораздо меньше…»
Поблизости не было никаких мостов или виадуков. Не было также и дорог, уводящих в более безопасном направлении. Если он свернет в поля, то неизбежно протаранит ограды, после чего придется оплачивать весь нанесенный фермерам ущерб. С другой стороны, если смерч поднимет его машину и куда-нибудь ее зашвырнет, с этим не поспорит даже страховой агент округа. И все же не хотелось бы, чтобы в этой машине находилось человеческое тело, то есть лично он, Рекс.
Он повернул внедорожник на обочину шоссе.
Когда по крыше забарабанило, он выпрыгнул из автомобиля и покатился в канаву, натягивая на голову куртку в попытке защититься от града, дождя и падающих сверху обломков.
* * *— Дамы, это уже серьезно, — сообщила им менеджер пиццерии и повысила голос, чтобы ее услышали все посетители. — На нас движется смерч! Прошу всех следовать за мной! Скорее в подвал!
— Ну да, конечно, — презрительно фыркнула Рэнди, хотя кто-то за соседним столиком, видимо, из приезжих, громко и испуганно переспросил: «Смерч?»
— Сколько раз мы все это слышали? — отмахнулась от менеджера Рэнди, оборачиваясь к подругам. Она с таким спокойствием начала разрезать пиццу, как будто им совершенно ничего не угрожало. — Вот что я вам скажу, девчонки. Рекс слишком часто включает эту чертову сирену. Вы еще воспринимаете ее всерьез? Готова поклясться: для того чтобы эта штуковина включилась, достаточно просто глубоко подышать. Вот и прошлой ночью она завывала. Вы слышали? Ей в конце концов удалось меня разбудить, но я просто перевернулась на другой бок и снова заснула.
— Я знаю! — Сьюзан потянулась к перечнице, хотя кое-кто из посетителей уже спешил в подвал. Впрочем, многие, как и они, продолжали спокойно есть. — Эти ложные тревоги рано или поздно приведут к" тому, что мы недооценим настоящую опасность и погибнем.
— Для твоего бизнеса это будет совсем неплохо, — поддразнила подругу Шейла.
В ответ на уничтожающий взгляд Сьюзан она озорно подмигнула всем.
— Рекс не включил бы сирену без веских оснований, — вступилась за друга Эбби.
— Ого! — протянула Шейла.
Подруги заметили, что она смотрит в ближайшее окно, и дружно обернулись, чтобы увидеть, что же ее так поразило.
— Господи! — выдохнула Рэнди. — Кажется, на этот раз тревога не ложная.
Они переглянулись, потом, не тратя времени на разговоры, отодвинули еду и напитки и начали подниматься из-за стола.
Эбби поспешила к окну, чтобы получше разглядеть, что происходит снаружи. Вытянув шею, она обвела взглядом улицу. Прямо перед ней, по другую сторону стекла, вечерний воздух окрасился в странный желтовато-зеленый оттенок. Обернувшись, она воскликнула:
— Вы должны увидеть эти облака!
Подруги тоже подбежали к окну и, запрокинув головы, уставились на маслянистые бурлящие черные тучи прямо над головами. По окнам уже барабанил град.
— Ладно, ладно, я верю.
С этими словами Рэнди ринулась на поиски укрытия.
Эбби, Эллен, Сьюзан и Шейла поспешили за ней туда, где менеджер ресторана поторапливала тех, кто, подобно им, не спешил укрыться в подвале. В это мгновение Шейла ткнула Эбби в бок. Эбби вопросительно посмотрела на нее, и Шейла кивнула куда-то в сторону.
Возле кассы Эбби увидела Джеффа Ньюкиста, младшего сына судьи — мальчика, которого они приняли в свою семью и которого молва жестоко окрестила суррогатным сыном. Это был довольно высокий и крепкий парень с острыми чертами лица, темными глазами и длинными темными волосами, которые он носил завязанными в хвост, за который его наверняка дергали все, кому не лень. Подруги на мгновение замерли, наблюдая за юношей. И вдруг Эбби ахнула и прошептала:
— Он действительно это сделал или мне показалось?
Шейла испуганно покосилась на нее и кивнула.
Семнадцатилетний Джефф Ньюкист, выбравшийся в город поесть пиццы со своими дружками и теперь вместе со всеми направлявшийся в подвал, только что схватил со стойки возле кассы несколько шоколадных батончиков и сунул их в карман куртки. Один из батончиков упал на пол, и парни рассмеялись. Джефф обернулся и посмотрел на Эбби. Потом все трое развернулись и направились к двери ресторана.
— Эй вы! — крикнула нм вслед Шейла.
— Молодые люди, останьтесь! — закричала менеджер. — Там опасно!
Но те только расхохотались, подняли воротники и выбежали на улицу, где уже поднялся сильный ветер и пошел дождь.
— Вы знаете, что они украли у вас несколько батончиков? — спросила Эллен, обернувшись к менеджеру.
Та тяжело вздохнула.
— Это не в первый раз. Неплохо быть сыном судьи.
Подруги начали поспешно спускаться по лестнице. Снизу уже доносился нестройный гул голосов. Все достали мобильники и пытались дозвониться до близких. Отовсюду слышались обрывки разговоров. Люди спешили убедиться, что их дети, мужья и жены в безопасности, а дома и офисы по-прежнему стоят на месте. Те, кому дозвониться не удалось, громкими возгласами выражали свою обеспокоенность. В тусклом свете нельзя было разглядеть напряженные, испуганные лица. Подруги спустились вниз и, усевшись на картонные ящики, извлекли из карманов телефоны. Только сейчас они поняли, что Эбби среди них нет.