Элмор Леонард - Случайный свидетель
— Я ей верю, — сказал Роберт. — Тонто все время глядел ему в глаза. Ему было любопытно, вернет ли Рыба ему взгляд. Тот в долгу не остался — глаз от Тонто не отрывал. Понимаешь? Эти двое запомнили друг друга, забили друг другу стрелку. А мне нужно было узнать, кто на кого работает — Арлен на Киркбрайда или Киркбрайд на Арлена.
Роберт помолчал, давая Дэннису время обдумать сказанное. В москитку бились всякие жучки-паучки, которых прорва в этой местности.
— Ты говорил, что Киркбрайд не блещет умом. Я подумал: значит, он безопасен, — сказал Дэннис.
— Это был поспешный вывод, — усмехнулся Роберт. — Потом я подумал вот о чем: этот Арлен слишком туп для того, чтобы толково организовать бизнес. Куда он девает все то бабло, которое они гребут? Когда мы толковали… — Роберт сделал паузу, — я блефанул, сказав, что мне известно, что у него наркобизнес в Тунике. Я ему сказал, что Клопа не жалко было прикончить, так как у него есть Киркбрайд.
— А он что? Что он сказал?
— Важнее то, что он не возразил, а взял да так прямо и ляпнул: «На Киркбрайда можно работать».
— Он не понял тебя.
— Он понял. Я следил за ним. Он ответил и сменил тему.
— Хочешь сказать, Уолтер Киркбрайд занимается наркотиками?
— Да.
— И вы хотите отобрать у них наркобизнес?
— Да, хотим. — Роберт помолчал, затем спросил: — Ты готов?
— К чему?
— Ты вышел на прямую, Дэннис. Я вот-вот сделаю тебе предложение продать свою душу.
— За сколько?
Роберт улыбнулся:
— Вот это разговор, Дэннис! Сто пятьдесят штук в первый год, двести пятьдесят во второй и дальше по нарастающей. Не считая того, что ты будешь получать от своего бизнеса. Это тоже твое.
— Какого бизнеса?
— Того, который мы для тебя организуем.
— Я буду фасадом?
— Ты будешь нашим Киркбрайдом. Никто не знает, чем он занимается, кроме тех, кому это положено знать. У тебя будет такое же мощное прикрытие. Возьмешь салун «У Клопа», облагородишь его, избавишься от Уэсли.
— Стало быть, я буду держать этот бордель, — сказал Дэннис.
— Не совсем… Твоим основным занятием будет… Готов? Дайвинг-шоу Дэнниса Ленахана. Это десяток молодых красивых парней, парочка очаровашек-прыгуний, и все это под твоим именем, под именем чемпиона мира Дэнниса Ленахана, профессионально занимающегося дайвингом вот уже двадцать два года.
— Дайвинг-шоу для отмывки бабок, полученных от продажи наркотиков. Я правильно понял?
— Не всех сразу, а по частям. Сначала в одном городе, потом в другом… Мы обсудим это позже. Джерри мог бы написать книгу о том, как это делается.
— Он сел за это в тюрьму.
— Он сел за уклонение от уплаты налогов. Он тогда другим занимался — сжигал дотла дома, владельцы которых хотели получить страховку. Джерри здорово разбирается во взрывчатке. Как-то он взорвал одного типа, который пытался обмануть его брата. Надо мне будет как-нибудь рассказать тебе о Джерри.
— И о прелестной Энн.
— От Карлы услышал? Карла крутая, почти как мистер Билли Дарвин. У меня сложилось впечатление, что между ними что-то есть.
— Нет ничего, — сказал Дэннис. — Я спрашивал.
Это вызвало у Роберта улыбку.
— Шустришь в этом направлении? Ладно, не обращай внимания. Но в том случае, если ты здесь задержишься… — Он видел, что Дэннис задумался, и в том числе над его предложением.
— Я не буду сам торговать, разъезжая по городу с наркотой под сиденьем?
Дэннис и не заметил, как у него появилась машина.
— Под сиденьем «мерседеса», «порше»? — улыбнулся Роберт. — Нет, парень, товара ты касаться не будешь. Напрямую, имеется в виду. Тонто будет привозить товар из Мексики, дальнейшим его продвижением будет заправлять Гектор. Мы наймем для твоего дайвинг-шоу бухгалтера. Финансовая отчетность должна быть в порядке! Думаю, возьмем того самого, который работает с Киркбрайдом. Он-то знает свое дело!
— Все равно риск остается, — сказал Дэннис.
Роберт был доволен, что Дэннис сказал это. Зацепило, кажется!
— Конечно, риск остается. Поэтому я и выбрал тебя. Ты — рисковый парень. Увидев тебя в первый раз, на лестнице, я сказал себе: «Это мой кадр». Мне даже не требовалось говорить с тобой, я и так знал это.
— Ты говоришь так, будто уже подмял под себя наркобизнес.
— Он валяется на дороге. Все, что надо, — это подобрать его. Всего-то!
— И как ты отберешь его у Дикси-мафии?
— Плевое дело! — сказал Роберт. — Помнишь, ты спросил меня — мы тогда только встретились, и я вез тебя домой, — ты спросил меня, не приехал ли я посмотреть на достопримечательности. А я ответил, что история может сослужить неплохую службу, если знать, как ее использовать.
— Не понимаю.
— Мы уберем местных наркодельцов во время военной игры. Заманим фраеров в лес и пристрелим.
— Но ты же постоянно будешь у них в поле зрения — ты ведь воюешь за южан.
— Да, — сказал Роберт. — Я буду наводчиком. Я покажу, в кого стрелять.
16
Для сражения выбрали пустующее поле, и теперь Джон Роу, Уолтер Киркбрайд и Чарли Хоук, представляющий Билли Дарвина, который не смог приехать, стояли в проеме окна на втором этаже сарая-сеновала, обозревая окрестности. Все трое были в рубашках с короткими рукавами. Выдался жаркий солнечный день.
Сначала обсуждали погоду. Уолтер сказал, что они взопреют в суконной форме. Джон Роу сказал, что в день сражения будет не жарче, чем 10 июня 1864 года, когда и произошла битва при перекрестке Брайс. Уолтер сказал, что оставит теплые кальсоны дома, если Джон Роу поступит так же, и это останется между ними. Джон Роу сказал:
— Я этого не слышал, Уолтер.
У Чарли вообще не было кальсон, но он предпочел не распространяться об этом.
— Думаешь, это место похоже на Брайс? — спросил Уолтер.
— Большое ровное поле, — ответил Джон Роу. — С одной стороны, по-моему, роща мерилендского дуба, с другой — одичавшие сады. Не такое обширное, как поле Брайса, но все равно годится.
Уолтер усомнился:
— Это не мерилендский дуб. Это заросли бузины и всяких других кустов. На мой взгляд, это место Брайс не напоминает. Все, что у нас есть, — это поле.
— В данном случае это то, что нам нужно, — сказал Джон Роу. — Главное, Уолтер, чтобы место сражения хорошо просматривалось. Я имею в виду зрителей. Мы устроим их вот на этом склоне перед сараем. Это добрых две сотни ярдов. Ты разместишь свой 8, 7 и 8-й Кентуккский конно-пехотный вон там вдоль садов. Я, с 7-м конным из Индианы и моим собственным, 2-м из Нью-Джерси, пойду на вас со стороны кустарника вооруженный магазинными винтовками системы Спенсера. Вы отступите, перегруппируетесь и снова пойдете в атаку. Это будет воскресное шоу.
Чарли подумал, что они разговаривают так, будто и в самом деле собрались дать крупное боевое сражение.
— На этом и остановимся, — кивнул Уолтер. — Ведь Брайс, в конце концов, выиграли северяне.
— Чарли будет делать объявления по громкой связи. — Джон Роу повернулся к Чарли: — Я прав?
— Да, сэр.
— И комментировать ход сражения, объяснять, кто есть кто.
— Да.
— Чарли скажет зрителям, кто победил.
— Сначала я пошлю стрелков цепью, — сказал Уолтер. — С этого все начнется.
— А будут в этот раз участвовать те парни, которые примут на себя картечный залп? — спросил Джон Роу.
— Будут. Это люди Арлена. Они специально тренировались, чтобы падать одновременно, умирая понарошку.
— Лучше их никто не умирает, — хмыкнул Чарли.
— Надеюсь, та женщина привезет свою пушку, — сказал Джон Роу. — Не помню, как ее зовут. Носит большую соломенную шляпу, слегка полноватая?
— Слегка полноватая?! — воскликнул Чарли. — Если мулу на круп натянуть пару джинсов, как раз ее задница получится.
— Она будет выступать за северян, чтобы сохранить историческую достоверность, — сказал Джон Роу. — Форресту подвезли пушку лишь в конце сражения.
— Да кто об этом знает? — хмыкнул Чарли.
Джон Роу строго посмотрел на него:
— Достаточно того, что об этом знаю я и Уолтер.
— А когда мы получим пушку, — сказал Уолтер, — мы выдвинем ее вперед и накроем вас картечью.
Джон Роу кивнул, и Чарли спросил:
— А этот молодой канонир — как там его зовут?
— Джон Мортон, мой командир артиллерии, двадцать один год, — ответил Джон Роу и спросил в свою очередь: — Ты знал, что при Брайсе сражалась женщина?
— Выдавая себя за какого-то Альберта?
— За рядового Альберта Кэшиера, 95-й Иллинойский. Ее настоящее имя Дженни Ходжес. Все думали, что она мужчина, — сказал Джон Роу, — до тех пор, пока ее не задавила машина в 1911-м.
— Плохо, что мы не можем сражаться в кустарнике, вдоль которого рассредоточены силы северян, — сказал Уолтер.
— Зрители ничего не увидят, — сказал Джон Роу.