Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)
«Клио» стояла на воде носом к причалу, и все приготовления заключались в поднятии паруса.
Однако даже эта незначительная задержка, похоже, раздосадовала нетерпеливого мужчину.
Как только парус был поднят, он запрыгнул в лодку и приготовился отчаливать. Но помощник дядюшки Джимми схватился за фалинь, которым «Клио» была привязана к причалу.
– Стой! – крикнул он. – Мистер Редвуд просто так свои лодки не отдает.
– Что это значит? – осведомился незнакомец с забинтованной головой.
– Он одного вас не отпустит. Поди знай, вернетесь вы потом или нет.
– Вздор! Я хочу плыть один.
– Он хочет сам ее вывести, – крикнул помощник дядюшке Джимми, который на другом конце причала разговаривал с бывалым моряком.
– Он сам все равно не сможет, – ответил дядюшка Джимми.
– Мне плыть с ним? – спросил помощник, не отпуская веревку.
– Нет, пусть Дик плывет.
Дик, с такой легкостью назначенный шкипером, развалистой походкой настоящего морского волка прошел по причалу и шагнул на борт «Клио».
Незнакомец с раненой головой что-то буркнул, но поделать ничего не мог и лишь настоял на том, что сам будет править, когда «Клио» отойдет от причала.
Не проплыли они и ста ярдов, как какой-то молодой человек, задыхаясь от спешки, выбежал на лестницу, соединяющую лодочную станцию и причал. Читатель, несмотря на грим, конечно, узнает в стремительном молодом человеке Патси.
– Мне нужна лодка! – крикнул он на ходу.
– Однако! В такую рань и столько желающих покататься! – неторопливо произнес дядюшка Джимми. – И какая лодка вам нужна?
– На которой я смогу догнать только что отчалившую.
– У меня такой нет. «Кроншнеп» примерно одной скорости с «Клио», но ни одна не перегонит ее.
– Тогда давайте «Кроншнеп», да поживее! – выкрикнул Патси.
– Кто ж это тут распоряжается, хотел бы я знать?
Патси было не до разговоров, и менее чем за две секунды он дал понять дядюшке Джимми, что с ним лучше не пререкаться.
«Кроншнеп» тоже был привязан к причалу, но Патси запрыгнул на борт и отдал концы быстрее, чем кто-либо успел его остановить или даже просто приблизиться.
С моря дул свежий ветерок. По курсу, который взяла «Клио», Патси догадался, что его подопечный хочет спуститься по реке против ветра.
Тем временем на «Клио» человек с перевязанной головой пребывал в лихорадочном возбуждении. Он выжимал из лодки всю скорость, на какую та была способна, и, по-видимому, был отменным лодочником.
Бывалый моряк несколько минут придирчиво наблюдал за ним, а потом удовлетворенно кивнул и отвернулся. Через какое-то время он начал замечать, что человек у румпеля бросает через плечо встревоженные взгляды на двигавшуюся за ними лодку.
– Сдается мне, вы хотите оторваться от того парня, – наконец нарушил молчание моряк.
Патрик Дивер, а это был он, кивнул и стиснул зубы. Моряк долго и оценивающе смотрел на преследователя.
– Не выйдет, – наконец сказал он.
– Догоняет? – нервно спросил Дивер.
– Пожалуй, – спокойно произнес моряк.
– Я думал, это самая быстроходная лодка на станции.
– Так и есть, – был ответ. – Но сейчас «Кроншнеп» ее догоняет.
– Почему?
– Тот парень лучший моряк, вот почему. Не знаю, кто это, но он настоящий шкипер.
Несколько минут Дивер хранил молчание и только посматривал время от времени назад. В том, что «Кроншнеп» их догоняет, сомнений не осталось.
– Вы можете как-то ускорить ход? – наконец спросил он в отчаянии.
– Пожалуй что смогу, – сказал моряк. – Начинать?
– Да, и, если оторветесь, я заплачу вам сто долларов.
– Хорошо.
Бывалый моряк взялся за румпель, и уже через несколько минут «Клио» снова имела превосходство в скорости. «Кроншнеп» начал постепенно отставать.
– Куда плывем? – спросил мореход.
– В гавани на якоре стоит судно, я покажу. Вам нужно подплыть так, чтобы я смог пересесть на него, а потом вы должны помалкивать. Сотня уже ваша. Если все пройдет благополучно, добавлю еще одну.
Они уже почти поравнялись с указанным судном, называвшимся «Батарея», когда в их сторону неожиданно направился полицейский катер.
– Патруль, – сказал Дивер. – Отойдем от них подальше.
Но, вместо того чтобы выполнить это указание, лодочник поднял румпель и стал ждать катер.
– Эй! – крикнул Дивер. – Что это означает?
– Это означает, что я вас задерживаю, Патрик Дивер. Я Ник Картер, – изменившимся голосом ответил лодочник.
Спустя десять минут они оба перешли на борт полицейского катера, а еще через час Ник исполнил свое обещание старшему инспектору доставить Патрика Дивера живым.
– Я бы все равно его поймал, – убежденно сказал потом Патси. – В роще возле Ньяка он подстерег меня, оглушил и связал. Решил, что отделался от меня, но куда там! Я уже готовился идти на абордаж перед тем, как вы передали его полиции. В любом случае, – подытожил он, – приятно осознавать, что это вы, а не он, обогнали меня.
Братья Диверы были наказаны по всей строгости закона за сговор и мошенничество, Флинт – за лжесвидетельство.
– По большому счету это было одно из ваших лучших дел, – заметил Нику старший инспектор Бирнс. – Я давно заметил, что, чем сложнее и запутаннее загадка, тем проще ее решение.
Примечания
1
Танцовщицу (фр.).
2
Барнум Финеас Тейлор (1810–1891) – знаменитый американский импресарио, создатель цирка, носящего его имя.
3
Завсегдатай (фр.).
4
Обиходное название нью-йоркской тюрьмы на острове Манхэттен.