Три гроба [Литрес] - Джон Диксон Карр
1
Деяния 26: 24.
2
Ганс Гросс (1847–1915) – австрийский юрист, один из основоположников криминалистики.
3
Пауль Йезерих (1854–1927) – немецкий химик и эксперт-криминалист, который первым стал использовать микроскоп и микрофотографию при проведении баллистической экспертизы.
4
Чарльз Эйнсворт Митчелл (1867–1948) – британский химик, судебный эксперт.
5
«The Daring Young Man on the Flying Trapeze» (англ.) – популярная песня XIX века о знаменитом воздушном гимнасте Жюле Леотарде, который изобрел номер «Летающая трапеция» и спортивный купальник, названный в его честь леотардом.
6
Фрон де Беф – главный отрицательный герой романа Вальтера Скотта «Айвенго».
7
Чайлд Роланд – персонаж поэмы Роберта Браунинга «Чайлд Роланд дошел до Темной башни» (1855).
8
Отсылка к стихотворению У. Вордсворта «Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего детства».
9
«В тени соляных гор» (фр.).
10
Стихотворение Роберта Браунинга (1842).
11
Имеется в виду стихотворение Р. Киплинга «В неолитическом веке».
12
Инспектор Ано – персонаж детективных романов Альфреда Мейсона.
13
Отсылка к роману Дороти Ли Сэйерс «Девять портных» (1934).
14
См. рассказ Артура Конан-Дойля «Горбун».
15
Good fellow (англ.) – «славный малый».
16
Серия детективных романов американской писательницы Кэролайн Уэллс (1862–1942), расследование в которых ведет детектив Флеминг Стоун.
17
Гамильтон Клик – детектив, персонаж книг американского писателя Томаса Ханшеу (1857–1914).
18
Фило Вэнс – герой романов Уилларда Райта, писавшего под псевдонимом С. С. Ван Дайн и являющегося одним из основоположников классического детектива.
19
Эллери Квин – псевдоним двух американских писателей Манфреда Лии и Фредерика Даннея, а также имя их персонажа, молодого писателя и сыщика-любителя.
20
«Now is the time for all good men to come to the aid of the party» (англ.) – одна из фраз-заполнителей, впервые была предложена инструктором Чарльзом Э. Веллером в качестве упражнения для набора текста на пишущей машинке.