Kniga-Online.club

Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр

Читать бесплатно Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр. Жанр: Классический детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
кто-то умыкнул его у Стертона?

– Йа не удивлен. Йа уже ничему не удивляйт. А теперь: тсс! Нам пора поворачивать. Слушайте!

Они остановились на выходе из тускло освещенного бокового прохода в главный коридор и осторожно заглянули за угол. Все звуки океанского лайнера были теперь далеко от них, в полумраке, где шумела, стягиваясь по палубе В к концертному залу, большая толпа. А здесь стояла такая тишина, что снова можно было различить шипение и бормотание волн за бортом и негромкий скрип переборок. Однако откуда-то доносились голоса. Заговорщики минуту прислушивались, прежде чем определили, что голоса звучат из-за закрытой двери каюты С47.

– Все в порядке, – прошептал капитан, кивая. – Это просто Спаркс со своим кузеном, Кошмаром Бермондси. Йа дал Кошмару Бермондси «Старого Роб Роя», и йа готов спорить – он не хочет останавливаться теперь. Но не нужно их беспокоить, а не то нам придется все объяснять. Идем тихо…

Дверь С46, каюты Кайла, была закрыта. Они на цыпочках подошли, и Морган ощутил, как сердце колотится где-то в горле все громче и громче, пока он мягко поворачивал ручку. Он толкнул дверь…

В каюте никого.

Одну опасность миновали. Если бы вдруг здесь кто-нибудь находился…

Морган снова ощутил горячую волну страха, когда щелкнул выключателем, но в помещении никого не оказалось. В просторной каюте с ванной комнатой все было перевернуто вверх дном. Даже частный детектив не назвал бы методы Уоррена хоть сколько-нибудь утонченными.

Под иллюминатором стоял высокий дорожный сундук, створки разомкнуты, и с верхней перекладины водопадом свисали галстуки. Морган указал пальцем:

– Посмотрите, шкипер. Если накануне ночью стальная коробка влетела в этот иллюминатор, она могла приземлиться позади сундука, и никто ее не заметил бы, если только не передвинуть сундук…

Вальвик мягко прикрыл дверь каюты. Он внимательно осматривал два открытых чемодана на полу и незапертый портфель, развалившийся поперек койки.

– Давайте, – сказал он, – нам надо действовать быстро. Возьмите часть бумаг и суньте куда-нибудь. Шёрт! Йа себя ощущаю мошенником! Мне это не нравится. Что вы делаете?

Морган шарил позади дорожного сундука. Его пальцы коснулись металла, и он выудил круглую коробку с крышкой на петлях. Морган несколько секунд рассматривал ее, а потом передал Вальвику:

– Вот она, шкипер. А вот слон. – он поглядел на трофей Уоррена, зажатый в руке, и содрогнулся. – Давайте положим его обратно. Чем меньше нам придется сделать…

– Слышите? – спросил Вальвик, наклонив голову.

Ничего. Иллюминатор был открыт, занавеска трепетала на ветру, шуршали бесчисленные морские волны. И вновь до них донесся слабый гул голосов с противоположного конца коридора, где сидели Спаркс с Кошмаром Бермондси. И больше ничего.

– Скорее, – зашептал Морган. – Вы просто перенервничали, шкипер. Суньте это куда-нибудь, и давайте выбираться отсюда. Проделаем все без сучка без задоринки, и нас никогда не заподозрят…

Чей-то голос спросил:

– Вы так считаете?

Морган почувствовал, как по коже побежали мурашки, он ударился головой о сундук, стоя на коленях. Голос был негромкий, однако из-за него вселенная замерла, словно сломанные часы. И когда он умолк, тишина опустилась такая тяжелая, что не стало слышно ни шороха волн, ни трепета занавески.

Морган поднял голову.

Дверь в ванную, до сих пор закрытая, распахнулась. В дверном проеме стоял капитан Уистлер, держа одну руку на ручке двери, а другую – на спусковом крючке пистолета. Он был в парадном мундире, золотой позумент вился по темно-синему фону, и легкий ветерок (это Морган отметил даже в такой безнадежный момент, когда кровь стыла в жилах) доносил аромат жидкости от насекомых «Мухобойка № 2». Здоровый глаз капитана Уистлера злобно сверкал, словно капитан только что осознал некий очевидный факт, до сих пор ускользавший от него… Позади стоял старший помощник Болдуин, заглядывая капитану через плечо…

Его взгляд перешел на изумруд в руке Моргана.

– Так это вы двое, – произнес капитан Уистлер, – все-таки оказались настоящими ворами. Я мог бы и догадаться. Какой я был дурак, что не понял этого еще вчера ночью… Ни с места! Прекрасно, мистер Болдуин. Подойдите и проверьте, не вооружены ли они. Не двигаться…

Глава семнадцатая

Бермондси идет вразнос

До Моргана и Вальвика уже потом, задним числом, дошло, что у них оставалось несколько выходов, которыми могли бы воспользоваться разумные люди. Однако даже разумные люди были бы вынуждены признать, что эти двое конспираторов попали как кур во щи. Если прежде капитану Уистлеру еще можно было что-нибудь объяснить, то на этот раз, как сознавали и Морган, и Вальвик, парки настолько перепутали все нити на свете, что дело представлялось совершенно безнадежным. Морган лично сомневался, что даже после получаса напряженных размышлений он сумел бы объяснить ситуацию хотя бы самому себе. И еще оставались кое-какие выходы, которые люди разумные не одобрили бы, – выходы элементарные, рефлекторные, когда мышцы сжимаются от импульса более древнего, чем рассудок. Например, капитан Вальвик мог бы отдать стальную коробку капитану Уистлеру. Он мог бы швырнуть коробку на пол к ногам Уистлера и пуститься в объяснения.

Капитан Вальвик не сделал ничего подобного.

Нет, на самом деле стальную коробку он швырнул, но только в потолок каюты С46, отчего лампа разлетелась брызгами стекла и в тот же миг потухла, звучно взорвавшись. А затем он едва не вырвал Моргану руку из сустава, когда вытолкнул его в коридор перед собой и захлопнул дверь каюты.

До Моргана донесся приглушенный кровожадный вопль Уистлера. Врезавшись в противоположную стену коридора, Морган отскочил назад как раз вовремя, чтобы услышать, как два тела ударили в дверь изнутри.

– Ах ты ж, старый краб! – проревел Вальвик, крепко вцепившись в дверную ручку могучими руками. – Этот…!!!..!!! Вот йа ему показайт! Мы воры, значит, каково? Клянусь, йа ему показайт. Никто еще не смел называть меня так – НИКТО! Йа ему показайт! Быстрее, мальчик, веревку! Надо достать веревку и привязать ручку…

– Чёчилось? – поинтересовался кто-то за спиной Моргана.

Охриплому голосу пришлось перекрикивать безумный грохот из-за двери, смешанный с негодующим мычанием капитана «Королевы Виктории». Морган развернулся и увидел, что дверь каюты С47 открыта. В дверном проеме, заполняя его полностью своими плечами и даже выходя немного за рамки, стоял молодой человек такого высокого роста, что ему пришлось пригнуть голову, выглядывая в коридор. На его лице не отражалось никаких эмоций, и он задумчиво пожевывал челюстью, словно философствующая корова.

– Шёрт! – выкрикнул Вальвик со взрывом облегчения. Он уже тяжело дышал. – Бермондси! Это ты?

– Ого! – воскликнул Кошмар Бермондси, и его лицо засияло. – Сэр!

– Бермондси, быстрее, нет времени объяснять. Йа ведь помог тебе с зубами,

Перейти на страницу:

Джон Диксон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Диксон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Слепой цирюльник отзывы

Отзывы читателей о книге Слепой цирюльник, автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*