Kniga-Online.club
» » » » Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник)

Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник)

Читать бесплатно Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник). Жанр: Классический детектив издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ничего существенного.

Миссис Хадсон неодобрительно щелкнула языком, однако на лице ее играла счастливая улыбка.

– Оно, надо думать, потому, что вы опять что-то расследуете.

– Да, как обычно. А теперь, миссис Хадсон, возвращайтесь, пожалуйста, к себе, потому что к нам в любой момент может явиться довольно неприятный посетитель – и мы с Уотсоном вынуждены будем обойтись с ним не слишком любезно. А, вот, видимо, и он.

Холмса оборвал громкий стук.

– Ступайте, ступайте, – проговорил мой друг, мягко выпроваживая миссис Хадсон в ее гостиную.

– Делайте что хотите, только фарфор мой не перебейте, – попросила она в слабой надежде и скрылась за своей дверью.

Стук повторился, отскакивая от высоких стен прихожей.

– Экий он нетерпеливый, – томно проговорил Холмс, а потом ловким, выверенным движением обернулся ко мне – ласковое выражение стремительно истаивало. – Так, Уотсон, – проговорил он хриплым шепотом, – если не ошибаюсь, к нам пожаловал Гансон, один из приспешников баронессы, и ему не терпится выяснить, почему вы здесь и где нахожусь я. Впустите его, а я спрячусь с револьвером за дверью.

Настойчивый стук раздался вновь, громче и грубее прежнего.

Я кивнул в знак того, что понял, и крикнул нашему нетерпеливому посетителю:

– Входите!

Холмс проскользнул в угол и распластался у стены, а я отворил дверь. Передо мной стоял высокий светловолосый здоровяк в моряцкой одежде. Я его уже видел. Это был тот самый матрос с причала Христофора.

– Здравствуйте, доктор Уотсон, – произнес он с холодным высокомерием. Голубые глаза смотрели на меня не мигая.

– Что вам угодно?

– Для начала мне угодно войти.

– С какой целью?

– Я не собираюсь ничего обсуждать через порог, – рявкнул он, выхватывая из-за пояса пистолет и приставляя его к моему животу. – Как, пройдем?

Я шагнул в сторону, пропуская его в дом. Он захлопнул за собой дверь и прислонился к ней. В тот же миг Холмс шагнул ближе и приставил револьвер к голове негодяя.

– Бросьте пистолет, и попрошу без лишних движений. Спусковой крючок у меня чувствительный, да и сам я сегодня на взводе.

Негодяй без лишних слов разжал пальцы.

– А теперь ступайте вслед за Уотсоном в нашу гостиную, и там поболтаем, как вы и просили – только на моих, не на ваших условиях.

Очень было приятно вернуться в нашу гостиную. После жутких событий последних сорока восьми часов обтерханная, но уютная комнатка показалась мне королевским дворцом. Причем впечатление было такое, будто мы ее и не покидали. Все на своих местах, и даже в камине тихо потрескивает огонь.

Холмс толкнул нашего пленника за порог и приказал сесть у огня, сам же он остался стоять.

– Мне нужно знать ответы на некоторые крайне важные вопросы, Гансон. Где находится ваша хозяйка, баронесса Дюбейк? И где гигантская крыса?

– Вы действительно думаете, что я прямо так вам все и выложу? – невыразительно откликнулся наш пленник. Голос его звучал будто голос какого-то автомата.

– Мне почему-то кажется, что нам удастся вас переубедить, – ответил Холмс, наводя на него револьвер.

Пленник безрадостно рассмеялся.

– Хотите – стреляйте. Если посмеете.

Я заметил во взгляде Холмса проблеск неуверенности. Я знал, что он не сможет, не станет хладнокровно стрелять в человека – ни чтобы убить, ни чтобы даже ранить. Это противоречило его нравственным принципам, в какой бы отчаянной ситуации мы ни находились.

– Не скажете добровольно, придется прибегнуть к иным средствам. Например, к гипнозу.

При этих словах нахальную улыбку будто стерло с физиономии Гансона. Он заерзал в кресле.

– Да что вы понимаете в гипнозе? – проговорил он, пытаясь придать словам издевательский оттенок.

– Достаточно.

– Тогда вам должно быть известно, что загипнотизированный никогда не откроет вам того, чего открывать не хочет.

– Разумеется. Если не ослабить его волю наркотиками.

– Наркотиками?

– Наркотиками.

Вид у моряка сделался совсем затравленный. Кто бы мог подумать, что Холмс с такой точностью отыщет его ахиллесову пяту – гипноз. Видимо, будучи приближенным баронессы, он знал о силе гипнотического воздействия. Тут до меня вдруг дошло: расширенные зрачки и монотонная речь, а также совершенно безразличное отношение к револьверу Холмса, возможно, свидетельствуют о том, что он уже находится под гипнотическим воздействием и в голову ему вложен приказ не сотрудничать с врагом. Я сразу же понял, что догадка моя верна. Гансон, собственно, был марионеткой в руках баронессы, она управляла им на расстоянии, точно автоматом.

– Не думаете же вы, что я поддамся на ваш шантаж? – рявкнул моряк с неожиданной, но явно напускной бравадой, я же заметил, что из-под его бакенбард по щекам побежали струйки пота. Ему было страшно.

Холмс равнодушно пожал плечами и передал револьвер мне.

– Присмотрите за нашим гостем, Уотсон, а я сделаю необходимые приготовления к «шантажу».

Он шагнул к столику с химикалиями, сбросил сюртук и склонился над батареей пузырьков, каждый из которых был снабжен ярлычком с надписью, сделанной его собственным четким почерком. На лице его читалась крайняя сосредоточенность.

– Концентрацию возьмем побольше, – пробормотал он себе под нос, доставая шприц для подкожных инъекций. – Это ускорит развитие событий и быстро сломит нежелание нашего друга откровенничать с нами.

Взяв пузырек с кокаином, он поднял повыше шприц – тонкая игла поблескивала в газовом свете – и встретился взглядом с нашим пленником.

– Как видите, это не просто шантаж. Скоро мы вытянем из вас всю правду.

При виде шприца моряк в отчаянии застонал, вцепившись в подлокотники кресла. А потом, без всякого предупреждения, вскочил, отбросив кресло назад. Глаза расширились от ужаса, будто у загнанного в ловушку животного.

– Осторожнее, Уотсон, – предупредил Холмс, ставя пузырек на стол и делая шаг вперед.

Будто в пьяном угаре, моряк отскочил к камину, а потом развернулся к нам лицом. Глядя на нас застывшими, немигающими глазами, он заговорил:

– Вы ничего не узнаете. От меня вы ничего не узнаете. – С этими словами он сунул руку в карман бушлата.

Мне показалось, что он сейчас выхватит спрятанное оружие, поэтому я выстрелил – пуля попала ему в плечо. На грубой ткани бушлата расплылось красное пятно, указывая на пулевое отверстие. Вскрикнув от боли, Гансон пошатнулся и взмахнул левой рукой, чтобы восстановить равновесие. Рука его задела каминную полку, с которой посыпались листы бумаги и мелкие предметы. В правой руке моряка оказалось не оружие, а белая таблетка. Метнув победоносный взгляд в мою сторону, он бросил ее в рот.

– Остановите его! – вскричал Холмс.

Он кинулся к пленнику и резким захватом, как в регби, повалил его на ковер. Потянулся к челюсти, раскрыл рот, лихорадочно пытаясь извлечь таблетку, но опоздал. Крупное тело Гансона уже билось в предсмертных конвульсиях. Через минуту он затих, жизнь покинула его.

Холмс в ярости вскрикнул и поднялся с пола. Лицо его побелело от гнева – он злился на самого себя.

– Я должен был это заподозрить заранее!

– Он покончил с собой? – спросил я. Растерянность и непонимание окончательно спутали мои мысли.

Вместо ответа Холмс встал на колени рядом с телом и вытащил из кармана бушлата еще одну таблетку. Потом протянул мне ее на ладони для осмотра.

– На крайний случай, – сказал он голосом, исполненным чувства. – А с виду совсем безобидная, верно? Скорее всего, это цианистый калий. Вот какова власть этой женщины.

– Вы хотите сказать, страх перед ней так велик, что он предпочел умереть, только бы не раскрыть ее тайну?

– Страх вызван искусственным путем. Эту мысль внедрили ему в голову.

– Посредством гипноза?

– Да.

Холмса прервал частый отрывистый стук в дверь, а потом – приглушенный горестный вопль, который издала наша домохозяйка: ее, видимо, всполошил звук выстрела.

– Мистер Холмс, доктор Уотсон, вы целы? Что у вас, Господи прости, происходит?

Друг мой подошел к двери и, не открывая ее, ответил:

– Вам не о чем тревожиться, миссис Хадсон. Мы с Уотсоном просто проводим небольшой эксперимент.

– Эксперимент! – Волнение в голосе сменилось негодованием. – Я же слышала выстрел! Могли бы сказать заранее!

– Мы просим прощения. И рады сообщить, что эксперимент успешно завершился.

– Очень надеюсь, что вы уберете за собой, – ответствовала миссис Хадсон, а потом я услышал на лестнице звук ее удаляющихся шагов – она шествовала в свои покои.

Холмс смущенно улыбнулся, однако потом взгляд его упал на мертвое тело на ковре перед камином, и лицо потемнело.

– Из-за моей нерасторопности мы упустили великолепную возможность не только подтвердить свои догадки касательно местонахождения баронессы и выведенного ею мерзкого создания, но и узнать побольше о ее планах.

Перейти на страницу:

Дэвид Дэвис читать все книги автора по порядку

Дэвид Дэвис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник), автор: Дэвид Дэвис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*