Kniga-Online.club
» » » » Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13

Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13

Читать бесплатно Гилберт Честертон - Исчезновение принца. Комната № 13. Жанр: Классический детектив издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вскоре он услышал гудение лифта и улыбнулся.

Джонни Грей подошел к столику портье и приветливо кивнул.

– Добрый вечер, капитан, – с широкой улыбкой приветствовал его портье. – Рад снова вас видеть, сэр. Меня тут не было вчера, когда вы заходили. Надеюсь, отдых в деревне вам не сильно испортили?

– За границей, дружище, за границей, – укоризненно пробормотал посетитель, и портье усмехнулся. – Что публика, все та же?

– Да, сэр.

– Если деловые нагрянут, уходить как обычно, по пожарной лестнице? Или все деловые у вас уже на крючке?

– Эти господа нам не сильно жизнь портят, сэр, – ответил портье. – Кое-кто из них к нам частенько пообедать захаживает. Наш клуб – очень удобное место. Не думаю, что кому-нибудь будет на руку нас прикрыть.

– Мне тоже так кажется, – согласился Джонни. – И кто из деловых у вас бывал?

– Да вот, мистер Крейг захаживает… Еще этот Ридер как-то наведался. Пришел и просто заказал столик. Можете себе представить, сэр? Просто пришел, пообедал, ни с кем не поговорил и ушел. Сдается мне, у него здесь, – он многозначительно постучал себя пальцем по лбу, – не все в порядке. Никогда еще я не видел таких деловых…

– Я не уверен, что он – следователь, – с безразличным видом сказал Джонни. – Судя по тому, что я слышал, он не имеет никакого отношения к полиции.

– Так он частный сыщик? – разочарованно произнес портье.

– Не совсем частный, – улыбнулся посетитель. – Впрочем, это не важно. Он не побеспокоит ни вас, ни ваших уважаемых членов. Сейчас есть кто-нибудь?

Портье оглянулся по сторонам и заговорщическим шепотом значительно произнес:

– Здесь один известный вам господин.

Джонни рассмеялся.

– Интересный бы это был клуб, если бы здесь не нашлось никого из моих знакомых. Не беспокойтесь, я найду себе уголок…

* * *

Джефф посмотрел на часы: без четверти десять. Он поднял глаза на горящую лампу, взглянул на себя в зеркале на буфете и остался доволен.

Он в комнате № 13! И Марни – его жена! От этой мысли кровь бросилась ему в лицо и вздула толстые вены на висках. Она заплатит за это! Он помог старику так же, как помог бы ему в любом другом деле, но только сейчас он понял, какая роль на самом деле отведена ему. «Спускай ее с небес на землю», – сказал Эммануэль, и он послушался его. Но что касается Джонни Грея…

Лакированная дверь осторожно поползла в сторону, и в комнату просунулась рука, сжимающая браунинг. Он услышал легкий скрип, но не повернулся. А потом…

Бах!

Пистолет выстрелил всего один раз. Джефф почувствовал боль, резкую, нестерпимую боль, согнулся пополам и упал на колени. Дважды он попытался встать, затем со стоном повалился вперед и рухнул бесформенной грудой на пол, головой в пустой камин.

Глава XIV

Двери и стены отдельных номеров были почти звуконепроницаемы. Выстрела никто не услышал, лишь в коридоре портье поднял голову, прислушиваясь.

– Что это? – спросил он дожидавшегося лифтера.

– Я ничего не слышал, – коротко ответил тот. – Кто-то хлопнул дверью.

– Наверное, – сказал портье и вернулся к журналу. Он записывал имена посетителей, побывавших в тот день в клубе (бесценная информация для заведений подобного рода), и записи свои он делал карандашом – предосторожность не менее необходимая, поскольку иногда члены клуба настаивали на немедленном уничтожении подобной улики.

В комнате № 13 царила тишина. Прозрачное сизое облачко висело, медленно рассеиваясь, под потолком. Дверь открылась несколько шире, пропустив Джонни Грея, который держал правую руку в кармане плаща.

Он медленно прошел по комнате к тому месту, где лежало скрючившееся тело, наклонился и повернул его на спину. Быстро окинув его взглядом, он обыскал карманы застреленного. Нашел сложенную бумажку, достал, поднес к свету, прочитал и нахмурился. Сунув записку в свой карман, вышел из комнаты, аккуратно прикрыл за собой дверь и направился обратно к главному коридору.

– Решили не задерживаться, капитан? – увидев его, удивленно спросил портье.

– Да. Не нашел никого из знакомых. Просто удивительно, до чего быстро в клубе члены меняются.

Дежурный был слишком хорошо вышколен, чтобы задавать лишние вопросы.

– Простите, капитан, – он подошел к Джонни, наклонился и негромко произнес: – У вас на рукаве кровь.

Он вытащил носовой платок и вытер пятно, после чего заглянул в глаза молодому человеку.

– Что-то случилось, капитан?

– Ничего серьезного, – сказал Джонни. – Всего доброго.

– Всего доброго, сэр, – ответил портье.

Он постоял у своего столика, наблюдая тяжелым взглядом, как закрывается стеклянная дверь лифта, услышал, как лязгнули железные воротца внизу, дождался, пока кабинка снова поднялась, и сказал лифтеру:

– Побудь здесь и не отвечай на звонки, пока я не вернусь.

Он торопливо прошел по главному коридору, свернул за угол, подбежал к двери с номером 13 и постучал. Ответа не последовало. Тогда он повернул ручку и заглянул. Одного взгляда ему хватило, чтобы все понять. Тихо закрыв дверь, он поспешил обратно к своему столу и схватил телефонную трубку.

Прежде чем вызвать номер, он сказал изумленному лифтеру:

– Пройди по всем комнатам и скажи, что у нас произошло убийство. Выводи всех.

Он все еще сжимал в потной руке телефонную трубку, когда последний испуганный посетитель кое-как впихнулся в кабину лифта.

– Клуб «Хайлоу» на проводе. Это Чарингкросская больница?.. Пришлите «скорую»… Да, Бобурн-стрит, тридцать восемь… Произошел несчастный случай.

Он нажал на рычажок и тут же вызвал другой номер.

– Клуб «Хайлоу». Это полицейский участок?.. Говорит портье из клуба «Хайлоу», сэр. Один из наших членов застрелился…

Повесив трубку, он посмотрел на испуганного лифтера, который к этому времени уже успел снова подняться на четвертый этаж.

– Бенни, запомни, – сказал он, – капитана Грея сегодня здесь не было. Ты понял? Капитана – Грея – сегодня – здесь – не было.

Снова была открыта книга записей. Портье взял карандаш и на той строчке, где должно было стоять имя Джонни Грея, написал: «Мистер Уильям Браун из Торонто».

Глава XV

Когда прибыла полиция, в клубе не осталось ни одного посетителя. А одновременно с каретой «скорой помощи» на месте происшествия оказался и старший полицейский инспектор Крейг, который случайно находился рядом (заходил к кому-то в гости неподалеку). После беглого осмотра жертвы врач «скорой» сказал:

– Он еще жив, хотя до больницы может не дотянуть.

– Это самоубийство?

Врач покачал головой.

– Самоубийцы, как правило, не стреляют себе под правую лопатку. Это не так-то легко сделать, можете сами попробовать. Думаю, в него выстрелили из открытой двери.

Он наскоро перевязал рану, и Джеффри унесли в лифт. В коридоре внизу ждали носилки, на которые его уложили, накрыв одеялом, и вынесли на улицу, где уже начала собираться толпа.

– Значится, убийство, или попытка убийства, – постановил Крейг. – И кто-то спровадил посетителей. Вы! – окликнул он портье. – Стивенс, кажется? Покажите-ка книгу записей.

Инспектор провел пальцем по списку и остановился на комнате № 13.

– Мистер Уильям Браун из Торонто. Что это за мистер Браун?

– Не знаю, сэр. Он заказал номер по телефону, я его даже не видел.

– Понятно. А ваш старый выход по пожарной лестнице еще как, работает? – насмешливо поинтересовался Крейг. – Кто-нибудь еще был здесь? Кто этот раненый? Что-то мне его лицо знакомо.

– Майор Флойд, сэр.

– Кто? – встрепенулся инспектор. – Это невозможно! Майор Флойд ведь… Ах да! Верно. – Он вспомнил Флойда, с которым сидел в тот день за одним столом… Счастливый новобрачный. – Что он здесь делал? – спросил сыщик. – Рассказывайте, Стивенс, если не хотите нажить себе крупных неприятностей.

– Я уже рассказал все, что знаю, сэр, – набычился Стивенс. – Это был майор Флойд. – И тут на него что-то нашло. – Хотите знать кто это? Это Джефф Лег. Флойд – его ненастоящее имя.

– Кто? – Крейгу не раз случалось испытывать изумление, но так сильно он не удивлялся уже очень давно. – Джефф Лег? Сын старика Лега?

Стивенс кивнул.

– Об этом никто не знает, только пара наших, – сказал он. – Джефф предпочитает работать в тени.

Офицер медленно кивнул.

– Я никогда его не видел, – признался он. – О том, что у Лега есть сын, я знал, но не думал, что он при делах. Мне казалось, он молодой еще, мальчик.

– Как же, мальчик! Такому мальчику палец в рот не клади… – сказал Стивенс.

Крейг сел и подпер голову руками.

– Нужно будет сообщить миссис Флойд. Боже правый, это же дочь Питера Кейна! Выходит, Питер не знал, что отдает ее за сына Лега?

– Не знаю, знал или не знал, – сказал Стивенс, – только я знаю точно: он бы скорее выдал ее за самого дьявола, чем за сынка Эммануэля Лега… Я это… вроде как настучал немного, – извиняющимся тоном произнес он. – Но вы все равно бы узнали – Эммануэль сам рассказал бы вам, как только узнал бы, что случилось.

Перейти на страницу:

Гилберт Честертон читать все книги автора по порядку

Гилберт Честертон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Исчезновение принца. Комната № 13 отзывы

Отзывы читателей о книге Исчезновение принца. Комната № 13, автор: Гилберт Честертон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*