Круиз вдовы - Сесил Дей-Льюис
Найджел записывал на листке бумаги.
— Нет. Продолжайте.
— Дальше она писала, как ненавидит Э. и с каким бы удовольствием ее разоблачила. Все это выглядело по-детски. Потом она добавила: «Конечно, это могла быть Б. или еще кто-то, но ведь когда мы проходили мимо, их было только двое. Как я могу это доказать? Э. просто грязная лицемерка. Она оскорбила меня. Но я составлю план и отомщу ей».
Бентинк-Джоунс робко улыбнулся.
— Мстительное дитя.
— Это все?
— Запись на этом кончилась.
— Вы уверены, что все запомнили? Подумайте хорошенько.
— Да,— сказал Айвор после паузы.— Это все, что она написала. И много вам от этого толку? — злорадно добавил он.
— Где вы были вчера после разговора со Стритом?
— Выпивал на набережной.
— До возвращения на корабль?
— Да.
— Возле причала?
- Да. '
— Поджидали мисс Эмброуз? В какое время она появилась?
— Не знаю, о чем вы говорите.
— Вы не назначали там свидание мисс Эмброуз?
— За каким чертом? — дрожащим голосом произнес Айвор.— Да я за весь день даже не взглянул на пес!
— В какое время вы вернулись на корабль?
— По-моему, около половины шестого.
— Вы все время были один?
— Да, но...
— Видели до возвращения кого-нибудь из наших друзей?
— Стрит снова сошел на берег и направился... к западу от города.
— А Никки там появлялся?
Лицо Бентинк-Джоунса обрело мстительное выражение.
— Появлялся — выражаясь фигурально.
— То есть?
— Он притворялся, что его там нет. Я видел, как он выскользнул из переулка за таможней, и окликнул его, но он тут же скрылся. Позже я спросил его, куда он ходил. Но он отрицал, что вообще там был, и сказал, что я, должно быть, ошибся. Вы лучше не спускайте с него глаз,— закончил Айвор.— Это скользкий парень.
— В какое время вы видели, что он вышел из переулка?
— Примерно за полчаса до моего возвращения на корабль. Около пяти.
В этот момент объект их разговора вошел в каюту и сообщил Найджелу, что снаружи ждут два пассажира, которые срочно хотят его видеть.
— Пришлите их. Это вес, Бентинк-Джоунс. Пока что...
XI
У старшей из двух женщин был смущенный и виноватый вид. Найджел подумал, что младшая, очевидно, настояла на этой беседе.
— У моей тети есть информация для вас. Меня зовут Джейн Артуре, а это моя тетя Эмили.
— Боюсь,— промолвила старшая леди,— что мы напрасно отнимаем у вас время. Я пыталась убедить мою дорогую племянницу, что близорукость полностью дисквалифицирует меня как свидетеля.
— Свидетеля? — почти взвизгнул Никки.— Вы видели преступление, леди?
— Боже, конечно нет. Боюсь, что я не настолько... э-э... полезна. Я должна извиниться, мистер Стрейнджуэйз, за вторжение...
— Перестань, тетя Эмили. Мистер Стрейнджуэйз просил, чтобы ему сообщали обо веем.
— Но это так незначительно,— лепетала старшая леди, щурясь глазами на Найджела, от которого ее отделяли несколько футов.
Прошло еще некоторое время, прежде чем Найджел убедил ее приступить к делу. Тетушка Эмили поднималась по лестнице, ведущей от кают на верхней палубе к переднему салону, когда мимо нее прошла женщина, спускавшаяся вниз. Теперь ей кажется, что эта была мисс Эмброуз. Да, это произошло как раз перед четвертью десятого.
Нет, она видела женщину только краем глаза и не может быть полностью уверена, что это была мисс Эмброуз. Женщина шла быстро — почти бежала. Она не может ручаться, но ей показалось, что ее голова и тело были прикрыты пледом.
Нежелание Эмили Артуре являться с подобной информацией стало вполне понятным. Когда обе леди вышли, Никки заметил:
— Ну и какой вам от этого толк? Ведь дама полуслепая,
— Плед наводит на размышления — если только он в самом деле был. Хотя я согласен — мы не можем полагаться на ее показания. К тому же в данный момент меня интересуют не столько передвижения мисс Эмброуз, сколько ваши.
— Мои? Но я же говорил вам...
— Ваши передвижения вчера во второй половине дня. Мисс Мэссинджер и я видели, как вы крались мимо таможни крайне подозрительным образом. Вы отрицали, что мы видели вас. Но позже, около пяти, Бентинк-Джоунс видел, как вы точно так же крались обратно. Ему вы тоже сказали, что это ошибка. Куда вы ходили?
Взгляд Никки стал суровым. Он открыл рот, собираясь заговорить, но тут же снова его закрыл.
— Я предполагаю,— продолжал Найджел,— что у вас было назначено свидание с миссис Блейдон в маленькой бухте. Дабы быть уверенным, что Мелисса будет одна, вы сказали Ианте, что хотите поговорить с ней наедине в такое-то время. На последнее свидание вы, разумеется, не собирались являться.
Никки уставился на него с ужасом и недоверием.
— Но по дороге в бухту вы, к несчастью, наткнулись на мисс Эмброуз, и происшедшее между вами вынудило вас убить ее.
— Что за чушь! У вас с головой все в порядке, мистер Стрейнджуэйз?
— Мистер Бентинк-Джоунс говорит, что видел, как вы «выскользнули из переулка». Его выбор слов наводит на размышления. «Выскользнул, переулок» — как о бродячем коте. С какой женщиной вы были? С миссис Блейдон или мисс Эмброуз?
— Ни с той, ни с другой.
— Но вы были с женщиной?
— Я этого не говорил.
— Может быть, афинская полиция смажет ваш голосовой аппарат?
— Я — грек и, значит, храбрый человек. Меня не запугать полицейскими громилами.— Никки бросил на Найджела взгляд, исполненный суровой прямоты.— Если я скажу вам, вы обещаете, что это не пойдет дальше?
— Я не даю никаких обещаний. Но если это не связано с убийствами...
— Тогда о’кей.— Никки просиял, подчиняясь одной из его молниеносных перемен настроения.— Я был с Афродитой.
— Что?!
— Она самая прекрасная женщина на всех островах Эгейского моря! Боже, что за тело!— Никки изобразил в воздухе пышную фигуру и продолжил детальное описание чар упомянутой дамы.
— Но почему вы не сказали мне об этом раньше?
— Муж Афродиты — ловец губок. Летом его не бывает па Калимносс. Он сильный мужчина — еще сильнее, чем я. Он уже