Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро
– Затем все побежали по лестнице вверх, мимо меня, по коридору. И я побежала с ними.
– Почему же вы не рассказали обо всем, когда мы допрашивали вас в первый раз? – спросил Сагден ехидно.
Пилар покачала головой.
– Я подумала, что вы будете подозревать меня в том, что я убила деда, если признаюсь, что находилась так близко от дверей его комнаты.
– Если вы будете лгать, то тогда мы действительно вас заподозрим, – отчитал ее рассерженный Сагден.
– Пилар! – Стивен Фарр умоляюще посмотрел на девушку. – А кого вы видели перед дверью в комнату старого господина? Кого? Скажите нам!
– Да, скажите нам! – приказал Сагден.
Пилар заколебалась. Глаза ее широко открылись и снова сузились.
– Я не знаю, кто это был, – медленно проговорила она, – но это была женщина.
***
Инспектор Сагден оглядел всех по очереди. Затем с волнением, обычно ему совершенно не свойственным, сказал:
– Это противоречит всем правилам и инструкциям, мистер Пуаро!
– Я знаю, инспектор, – успокаивающе сказал Пуаро. – Но, видите ли, я хотел бы поделиться своими наблюдениями со всеми здесь присутствующими. Я хочу призвать их всех к сотрудничеству, и таким образом мы вместе установим истину.
– Обезьяний театр! – буркнул Сагден себе под нос. Он откинулся на спинку стула.
– Но прежде всего, думается, вы должны задать свой вопрос мистеру Фарру, не правда ли? – невозмутимо сказал Пуаро.
Сагден сжал губы.
– Я хотел выбрать для этого менее официальный момент, – он произнес саркастически. – Но как пожелаете.
Он потянул телеграмму Стивену Фарру.
– Ну, мистер Фарр, или как вас там еще называть! Как вы сможете это объяснить?
Стивен Фарр поднял брови и громко зачитал телеграмму. Затем вновь отдал ее инспектору.
– Да, довольно скверно, не правда ли?
– И это все, что вы можете сказать?
– Оставьте, инспектор, я знаю, что вы сгораете от нетерпения, желая получить объяснение! Вы его получите. Каким бы неубедительным оно вам не показалось, уверяю вас. Я не сын Эйбенайзера Фарра, но я знал и отца, и сына Фарров очень хорошо. Попробуйте поставить себя на мое место (меня, впрочем, зовут Стивен Грант.) Я первый раз в жизни приехал в эту страну и был разочарован. Все вокруг – и люди, и вещи – показалось мне серым и безжизненным. И вдруг в поезде, в котором я ехал, появляется девушка, в которую я влюбился буквально с первого взгляда. Она показалась мне восхитительнейшим существом во всем мире! Мы поговорили с ней, и у меня все крепче становилось решение никогда больше не терять ее из виду. Случайно на ее сумке я увидел наклейку с адресом, куда она направляется. Имя ее мне ничего не говорило, а вот адрес был знаком Я много слышал о Гостон Холле и знал все о его обитателях. Старый Симеон Ли был когда-то деловым партнером Эйба Фарра. И Эйб мне часто рассказывал, сколь замечательной личностью он был.
И тут мне пришла идея поехать в Гостон Холл и выдать себя за сына Эйбенайзера Фарра. Тот, как правильно написано в телеграмме, умер два года назад; но я вспомнил, что Эйб говорил мне, что много лет уже ничего не слышал о Симеоне Ли, и я сделал вывод – старый Симеон Ли тоже, вероятно, ничего не знает о смерти сына Эйба Во всяком случае, я решил попытать счастья.
– Однако вы не сразу решились на это, – вставил Сагден – Сначала вы два дня жили в гостинице «Аддлсфилд».
– Да, потому что хотел хорошенько подумать, прежде чем решиться на такое дело. Но в конце концов решился. Это казалось мне интересным приключением. Ну, и получилось все великолепно! Старик сказал мне: «Милости просим!» и пригласил в дом. Я принял приглашение. Вот, господин инспектор, и все мое объяснение. Если оно вам не нравится, то вспомните на секунду время, когда сами были влюблены, и скажите честно, не совершали ли и вы тогда разных глупостей Меня зовут, как я вам уже говорил, Стивен Грант. Можете послать запрос в Южную Африку и проверить мои показания. Во всяком случае, заверяю вас, что я – не убийца и не воровал драгоценностей.
– В этом я никогда не сомневался, – тихо сказал Пуаро.
Инспектор Сагден в раздумьи провел пальцем по щеке.
– Я, разумеется, тщательно проверю ваши показания, – начал он осторожно. – Хочу узнать у вас еще одно: почему после того, как случилось убийство, вы сразу не сказали правду, а продолжали лгать? Ответ Стивена был обезоруживающим.
– Потому что был идиотом! Потому что всерьез думал, что смогу сыграть эту роль до конца, и никто ни о чем не узнает. И, кроме того, я боялся, что именно в тот момент такое признание вызовет подозрительность А вот о том, что вы, вероятно, пошлете в Иоганнесбург запрос относительно моей личности, я, признаться, не подумал.
– Итак, мистер Фарр – мистер Грант! Я не верю вашему рассказу, – сказал Сагден – Он достаточно быстро либо подтвердится, либо будет опровергнут.
Он вопросительно посмотрел на Пуаро. А Пуаро посмотрел на Пилар.
– Полагаю, что мадемуазель Эстравадос тоже есть что сказать нам.
Пилар сильно побледнела Она еле смогла выдохнуть:
– Да Я никогда бы не сказала об этом, если бы не Лидия и не ее предложение о деньгах. Приехать сюда и разыгрывать спектакль, обманывать и разыгрывать – это было весело! Но когда Лидия заявила, что деньги по праву принадлежат мне, это было уже нечто другое. Это уже перестало быть шуткой.
Альфред Ли спросил удивленно:
– Что перестало быть шуткой, Пилар? Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Ты думаешь, что я – твоя племянница, Пилар Эстравадос. Но это не так' Пилар погибла, когда мы вместе ехали на одной машине в Испании Рядом с нашей машиной взорвалась бомба; ее убило сразу, а меня не задело Я почти не знала ее, но она много рассказывала мне о своем дедушке, который велел разыскать ее, чтобы она приехала к нему в Англию, и который очень богат. А у меня не было денег, и я не знала, куда мне ехать и что делать И тут я вдруг подумала: почему бы мне не взять паспорт Пилар и не поехать в Англию, чтобы там стать богатой – Улыбка вдруг скользнула по ее губам. – Мне очень нравилось представлять, получится ли у меня это дело или нет! Это так развлекло меня' На фото в паспорте мы довольно похожи Но когда здесь вдруг потребовали мой паспорт, я выбросила его в окно и немножко испачкала землей фото, потерла его При пересечении границ пограничники не очень внимательно смотрят на фотографии, но здесь, наверное, могли бы заметить различие...
Альфред Ли возмутился:
– Но ведь это означает, что ты – что вы представились моему отцу как его внучка и попытались использовать в своих целях его любовь?!
Пилар ответила, не смущаясь:
– Да, потому что я сразу заметила, что он мне симпатизирует.
– Невероятно! Неслыханно! – разразился проклятьями Джордж Ли. – Просто преступно! Пытаться обманом выманить деньги!
– Все равно ты не дал ей ни пенни, старина, – вмешался Гарри. – Пилар, я остаюсь верен тебе и продолжаю быть на твоей стороне! Я восхищаюсь твоим мужеством. И благодарю Бога за то, что я больше не твой дядюшка! Это развязывает мне руки.
Пилар повернулась к Пуаро:
– Вы знали это! С каких пор?
– Мадемуазель, если бы вы изучали законы генетики, открытые Менделем, то знали бы, что у двух синеглазых супругов не может родиться ребенок с черными глазами. А миссис Дженнифер, как известно, была весьма порядочной и честной женщиной. Из этого я сделал вывод, что вы, следовательно, не можете быть Пилар Эстравадос. А когда затем я еще провел свой эксперимент с паспортом, для меня все стало совершенно ясно. Все было придумано достаточно умно, но, как видите, оказалось все-таки недостаточно убедительным.
Сагден ехидно улыбнулся.
– Весь театр, который вы тут устроили, не оригинален.
Пилар уставилась на него.
– Не понимаю...
– Вы сейчас рассказали нам целую историю, но есть еще кое-что, о чем вы должны нам рассказать...
– Оставьте ее в покое! – вспылил Стивен. Однако Сагден ничуть не смутился.
– Вы сказали нам, что после ужина поднялись к своему деду – чтобы доставить ему радость, как вы изволили выразиться Но я думаю, на уме у вас было что-то другое. Вы украли алмазы. Вы держали их в руках. Вероятно, вы клали их в сейф так, что старик не видел вас при этом, и только сделали вид, что кладете. Когда он заметил исчезновение камней, то решил, что есть только два человека, которые могли их похитить: Хорбюри, который как-то узнал условное слово и украл камни ночью, или вы!
Тут мистер Ли сразу и начал действовать Он позвонил мне и попросил прийти к нему. Затем он велел передать вам, чтобы вы поднялись к нему после ужина. А когда вы появились у него, он обвинил вас в краже. Вы отпирались. Он загнал вас в угол. Что произошло потом, я не знаю. Вероятно, он тоже уже догадался к тому моменту, что вы – не его внучка, а профессиональная воровка. Словом, вы поняли, что вас разоблачили, и, чтобы избежать огласки, ударили его ножом. Завязалась борьба, и старик закричал. Тогда вы выбежали из комнаты, повернули ключ снаружи при помощи какого-то приспособления, а затем, хорошо понимая, что вам далеко не убежать, потому что все сейчас будут здесь, вы спрятались в нише между статуями.