Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц
— Ах, похоже, все эти старые истины остались в прошлом, господин Барч! — ответил генерал, любезно улыбнувшись и при этом печально вздохнув. — Чувствуйте себя совершенно свободно. К тому же Гарри сообщил, что вы собираетесь провести у нас несколько дней, и я этим очень доволен. Хавкинс в отсутствие Джонстона присмотрит за тем, чтобы господа ни в чем не нуждались.
— Очень хорошо, сэр. Может быть, попросить кого-то из слуг подать кофе вам в кабинет?
— Нет, мне ничего не нужно. Лучше распорядитесь, чтобы меня никто не беспокоил сегодня вечером. Я буду читать допоздна. Доброй ночи, Гарри, доброй ночи, господин Барч, — с этими словами он вышел из комнаты, оставив своего сына и инспектора Клика наедине.
— А теперь, Хавкинс, — заговорил молодой Рейнор, как только его отец скрылся за дверью, — принеси-ка графин и бокалы, а потом вместе с Хамером можете заняться своими делами. Убирайтесь отсюда, и побыстрее. Вы нам не нужны. Быстрей!
— Хорошо, сэр, — с почтением ответил Хавкине и отправился выполнять распоряжения молодого хозяина.
Гарри Рейнор подождал, пока тот не вышел, и в тот же момент, как за лакеем закрылась дверь, схватил графин и плеснул себе в бокал бренди.
— Я же говорил, Барч, что у нас еще будет время поболтать, — начал он, судя по всему говоря довольно искренне. — Только я не хотел, чтобы кто-то из этих гадов подслушивал. Поэтому я их и отослал. Я собираюсь кое-что рассказать вам, чтобы вы хорошенько призадумались.
— Рассказать? — весьма откровенно удивился инспектор Клик. — Хорошо, только сначала я хотел бы дать вам один совет. Скажем так, я знаю, какая лошадь первой придет к финишу, только вот какая ставка будет на кону?.. Так вот, мой дорогой Гарри, расскажите, как попала к вам эта штука… и когда?
Опустив руку в карман, инспектор Клик выудил оттуда фигурный браслет для правой руки и положил его на стол перед молодым человеком.
Глава XIX
ДЕРНУТЬ ЗА НИТЬ
Когда инспектор Клик предъявил молодому Рейнору браслет, тот ничуть не расстроился. Он был лишь удивлен и обозначил свои чувства, тихо присвистнув, потом протянул руку и забрал украшение.
— Хорошо, черт побери! Теперь видно, какой я нищий и притом совершенно беспечный человек! — сказал он, едва заметно поведя плечами и нетерпеливо дернув головой. — Нет нужды спрашивать, каким образом эта вещица попала к вам, дорогой мой. Скорее всего, вы нашли ее во внутреннем кармане пиджака, который сейчас на вас. Именно туда я спрятал этот проклятый сувенир. Теперь я вспомнил! Теперь она не подумает, что я его потерял.
— Она? — переспросил инспектор Клик с завидным самообладанием, полагая, что таким образом его собеседник не заметит расставленной им западни. — Я специально повторил ваше «она». И все же кем «она» может быть?
— Ну… Миньон, конечно.
— Миньон?
— Да. Мадемуазель Миньон де Варвилль — известная балерина парижского варьете. Вы знаете ее, или вы сегодня днем побывали на ее выступлении?
— Это браслет не «Розового платья»? Не той дамы, фото которой вы прятали в табакерке?
— Точно такой же. Красивый… А что?
— Напоминает тот во всех деталях, — пробормотал инспектор Клик, выбирая сигарету, потом закурил. — Да вы, судя по всему, счастливчик. Итак… — Он затянулся раз, потом другой. — «Розовое платье» отдала вам браслет? Когда? Вчера вечером? Или вы виделись с ней до того?
— Да, я встречался с ней вчера вечером. Фактически я встречаюсь с ней каждую ночь, с тех пор как она прибыла из Парижа, но она не давала мне этот браслет. Не вчера. Это было позавчера, когда мы встретились в одном местечке… Забавная получилась история, не так ли?
— Будь я проклят, если понимаю, как такое возможно. Лично я никогда не видел этой дамочки до тех пор, пока сегодня днем не уронил вашу табакерку и из нее не выпала ее фотография. Значит, ее зовут Миньон де Варвилль, не так ли? И браслет был ее собственностью? А где вы встречались? Где? Где-то неподалеку?
— Боже мой! Это было не в Уимблдоне. Риппин — маленькое местечко. Там есть небольшой дом, стоящий особняком. Там иногда устраивают ужины и веселые танцы. Горячее местечко, доложу я вам. Они приезжали туда всей труппой. Репетировали и устраивали вечера. Тем более что никакие гостиницы в Лондоне не подходят для нее и ее небольшой труппы. Пятеро из них — очаровательные милашки, и пять самых отвратительных уродов из тех, что вы когда-либо видели. Там море шампанского, настоящее море шампанского и танцы после ужина. Безумные танцы. Вы себе и представить не можете, что это за танцы, Барч. Пока не останешься наедине с Миньон де Варвилль — не поймешь…
Инспектор Клик не стал спорить. В старые времена он тоже был ловеласом. Но те дни остались далеко в прошлом. И не нужно было говорить ему, как неустанно, с каким безумием могла танцевать Марго, когда ее охватывала лихорадка от взрывоопасной смеси вина и музыки.
— Боже мой! Да я задушу вас от ревности, везунчик! — с завистью произнес он. — Похоже, вам удалось снять все сливки. А вот я сижу один в этом диком краю… Но как, черт побери, вам удалось попасть в эту французскую компанию? Благословение встретиться с любым человеком, владеющим французским языком. Английский убивает чувства. Так где вы столкнулись с этой чаровницей? В Париже?
— Ерунда! Подобные компании вы сможете найти и в Лондоне, если только у вас есть определенные связи. Меня представила ей Флосси Твинклтоуз. Когда моя прелестница прибыла из Парижа, Флосси осталась без работы и попросила, чтобы я угостил ее ужином, а заодно встретил одну из ее подруг. Я исполнил обе ее просьбы и стал другом девушки. А после этого все пошло как по накатанному. Знаете ли, как это бывает? Когда мужчина знает подход к женщинам, они сами станут бегать за ним. В общем, мы с этой дамочкой спелись, стали хорошими приятелями. Когда же я познакомился с Миньон, она сразу пригласила меня… Сдалась буквально за полчаса. Вот так-то, мой дорогой. Она — нечто исключительное, должен я сказать. Могу даже утверждать, что я единственный, не принадлежащий к ее труппе, кто видел внутренние апартаменты ее дома и веселился там вечерами…
Странная улыбка появилась на лице Клика, но всего на несколько мгновений. Молодой повеса так и не сказал ничего про браслет. Однако инспектору стало ясно, откуда взялся этот браслет у Гарри Рейнора, — странный подарок. Хотя Клик отлично знал Марго и ее методы. Этот мужчина был ей нужен, поэтому она поймала его на крючок. Выходит, она отказалась от своей обычной тактики и привезла в Лондон нескольких людей из своей команды?
В свете всего этого убийство де Лувизана совершенно не соответствовало тактике апашей. Но почему тут должны быть замешаны апаши? Марго всегда интересовали деньги, а у графа де Лувизана и гроша за душой не было. Однако если все-таки апаши, то лорд Улмер, чтобы он там ни говорил, причастен к этому делу. А при чем тут леди Клаверинг? Куда она ходила вчера ночью?
Что вынудило ее покинуть гостей? Неужели дело в молодом Джефе? Или все же в его отце? И каким боком замешана тут леди Кэтрин Фордхэм?
Ни один из этих людей не мог быть связан с Марго и апашами. Инспектор Клик имел собственный взгляд на то, какое место в этой загадке занимала леди Кэтрин. Но оставалась еще тайна спрятанной одежды, обнаруженной инспектором Кликом в усадьбе Вуферинг, и было совершенно невероятно, чтобы Марго или кто-то из ее команды спрятал ее там. Марго хотела поймать господина Гарри Рейнора, и если… Ну, в общем, пока ничего нельзя было утверждать наверняка. Мелко выглядящие водоемы иногда очень глубоки. И кто же такой этот Гарри Рейнор — полный дурак или превосходный актер, играющий в свою невероятно хитрую игру?
Инспектору потребовалось несколько минут, чтобы привести в порядок собственные мысли. А со стороны могло показаться, что он размышляет о чем-то совершенно отвлеченном и полностью занят своей сигарой. Сыщик специально рисовался, делая вид, что наслаждается ее табачным ароматом. Однако пора было брать быка за рога.
— Простите мой дорогой, но, похоже, я немного отвлекся, — наконец вновь заговорил инспектор Клик, повернувшись к молодому Рейнору. — Пожалуйста, продолжайте. О чем вы говорили? Ах да! Я вспоминаю о вашей гостье, которую мадемуазель-как-ее-там пригласила на пикник… Кстати, вы пользуетесь кремом от загара? Нет… Зря, старина.
— А вы? Почему?
— Я так думаю, она бегала за вами… Вы ведь и в самом деле достаточно милый молодой человек… Или ей было что-то от вас нужно? Как говорят наши братья янки: «хотела пощупать ваш кошелек»? Она пыталась получить что-нибудь от вас?
— Слава богу, нет! Она от меня никогда ничего не требовала. То есть что-то вроде денег или драгоценностей. Конечно, пару раз подобные намеки были, но я не обратил на это внимания, тем все и закончилось.
— Но почему?