Эрл Биггерс - Продолжает Чарли Чен
Инспектор Дафф задумчиво собрал прочитанные странички и снова вложил их в конверт. Им овладело странное чувство тоскливой безнадежности. Быть буквально в нескольких шагах, в нескольких минутах от разгадки — и снова очутиться ни с чем! То, что убийство Хью Дрейка не было преднамеренным, его не слишком удивило — он подозревал это с первого же дня. Преднамеренное или умышленное, но убийца, троекратный убийца, должен быть опознан и схвачен. И этот убийца постоянно присутствует между строк письма Хонивуда! Кто он? Тэйт, Кеннавэй, Вивиан? Росс? Минчин? Бенбоу или Кин? Быть может, Фенуик? Нет, Фенуик покинул группу еще в Ницце и не мог стрелять в жену Хонивуда… Он должен найти ответ на все эти «кто?» — либо остаться посмешищем лондонской полиции до конца дней… Стиснув зубы, он встал, спрятал конверт в карман и вышел в холл. Единственным человеком, которого он там застал, был доктор Лофтон. Лицо руководителя тура было белым как мел. Он неуверенно шагнул к инспектору.
— Портье сказал, что произошло убийство… Кто?
— Жена Хонивуда. Застрелили в лифте. Бок о бок со мной. За минуту до того, как собиралась указать мне убийцу Дрейка и Хонивуда. Убийцу, который находится среди членов вашей группы.
— Моей группы? — отчаяние Лофтона было неподдельным. — Да, теперь и я в это верю. И раньше верил, но внушал себе, что это невозможно. — С отрешенным видом он развел руками. — Что ж, дальше ехать нет смысла. Это конец.
Дафф встряхнул его за плечи:
— Это не конец, доктор! Вы должны продолжить поездку! Верю, что вы не подведете меня. Послушайте: последняя жертва вообще не была членом группы. Поэтому, теоретически рассуждая, ни вас, ни ваших туристов это убийство никак не касается. Если местная полиция кем-то из них на минуту и заинтересуется, то только в качестве возможных свидетелей. Через пару дней или даже раньше итальянцы вас отпустят, и вы спокойно продолжите путешествие!
— Спокойно?!
— Да. Убийца уже сделал свое дело, и если вы отправитесь дальше, то он почувствует себя в полной безопасности. Остальное предоставьте мне и Скотленд Ярду.
— Хорошо, — склонил голову доктор Лофтон. — Раз вы считаете, что так будет лучше… Но сегодняшняя смерть окончательно выбила меня из колеи. Три смерти — это слишком для одного тура…
— Понимаю, доктор Лофтон. И все-таки держитесь!
Он без аппетита доедал жаркое, когда в ресторан вошла Памела Поттер, направившаяся к его столику.
— Хотите новость? Мистер Кеннавэй и я сразу после приезда в отель пошли прогуляться. Мистер Тэйт решил вздремнуть перед ужином, так что у Марка выдались свободные полчаса. Когда мы выходили из «Паласа», то у подъезда притормозил большой автомобиль. Сама не знаю, почему, но я задержалась, чтобы взглянуть, кто в этой машине приехал.
— Ну, и кто же?
— Наши добрые старые друзья. Фенуики!
— Господи! — поразился Дафф. — Вы не ошиблись?
— Они самые! Страшно спешили. Но успели удивиться при виде меня с Марком. Сказали, что не ожидали видеть нас здесь так рано.
— В котором часу это было? — спросил инспектор.
— Минуты две восьмого. Не позже, потому что когда мы с Марком встретились в холле, часы как раз пробили семь.
— Минуты две восьмого… — медленно повторил Дафф. Кивнув, Памела Поттер перешла к соседнему столику, за которым сидела миссис Люс. Дафф вернулся к еде и размышлениям: выстрел в жену Уолтера Хонивуда был произведен ровно без четверти семь…
9. Экспресс в Геную
Почти всю оставшуюся часть ужина Дафф провел в раздумьях о Фенуике, и, таким образом, не смог воздать должного внимания шедеврам итальянской кухни. Быть может, подсунуть эту парочку итальянскому майору? Майор, конечно, не преминул бы заняться ими, но что толку? Никаких конкретных доводов против Нормана Фенуика не существовало. К тому же нацелить на Фенуика итальянскую полицию означало одновременно нацелить ее на группу Лофтона в целом, а этого инспектору совсем не хотелось. За кофе Дафф окончательно решил не упоминать майору о внезапном появлении этой нелепой пары.
В правильности этого решения он убедился, вновь встретившись с озабоченным и растерянным шефом муниципальной полиции, на измученном лице которого не было и тени прежней самоуверенности. По собственному признанию майора, чем больше свидетелей он опрашивал, тем менее ясной становилась картина преступления. К тому же это был классический случай преступления без улик: ни следов, ни орудия убийства, ни гильзы, ни непосредственных свидетелей. Если не считать, конечно, Даффа, подозревать которого не было смысла. Посочувствовав майору, находившемуся на грани нервного истощения, Дафф отправился подышать воздухом на террасу, где наткнулся на сидевших в плетеных креслах Памелу Поттер с Кеннавэем.
— Сказочное местечко для приятной беседы! — заметил детектив, усаживаясь рядом.
— Сказочное, — согласился Кеннавэй. — Смотрите, какая громадная луна! А запах апельсиновых рощ! Мы как раз опасались, не добавят ли нам все это к счету за гостиницу. По соглашению с бюро путешествий Лофтона мы обязаны платить за дополнительный сервис, типа стирки, вина в номер и так далее. Может, луна и цветы тоже входят в понятие «дополнительный сервис»?
— Неудобно портить вам столь романтическое настроение, — усмехнулся инспектор, — но я должен кое-что срочно выяснить. Мисс Поттер упоминала, что перед ужином вы отправились на прогулку. Это правда?
— Для лучшего аппетита, — пояснил Кеннавэй. — В таких поездках возникает ощущение, что мы только и делаем, что едим — а это способно отбить аппетит даже к лучшей в мире кухне.
— Мистер Тэйт не протестовал, узнав, что вы оставляете его?
— Напротив, он полностью поддержал мою идею прогуляться, но сам не пошел, поскольку был изрядно утомлен дорогой. Возможно, он не хотел, чтобы я путался у него под ногами — номера в этом отеле никак не назовешь просторными.
— На каком этаже ваши номера?
— На третьем.
— Далеко от лифта?
— Совсем рядом.
— А в шесть сорок пять вы еще были в отеле? Слышали звук выстрела?
— Был и слышал.
— Где вы в это время находились?
— Внизу, в холле. Ждал Памелу. Вообще-то мы договорились на семь, но патрон почти выгнал меня из номера.
— Кого из группы вы видели во время ожидания мисс Поттер?
— Никого. Только гостиничный персонал. А выстрел я хоть и слышал, но не разобрал, что это такое. Звук донесся со стороны лифта, а поскольку мне уже довелось воспользоваться этим чудом итальянской техники, то я решил, что в следующее мгновение корзина рухнет, вниз, вся в огне и дыму! — он рассмеялся.
— Значит, в момент выстрела мистер Тэйт находился у себя в номере?
— Конечно. К этому времени он, вероятно, уже храпел вовсю.
— Вероятно… — согласился Дафф.
На террасе появилась высокая гордая фигура Тэйта в элегантном вечернем костюме. Дафф поймал себя на мысли, что всегда думал об адвокате, как о старом человеке, тогда как в действительности его возраст вовсе не был таким уж преклонным. Больной — возможно, озабоченный — почти наверняка, но старый? Нет!
— Я вас искал, — заметил он Кеннавэю.
— Присаживайтесь с нами, — пригласил его Дафф. — Полюбуйтесь, какой великолепный вечер!
— Не вижу ничего великолепного, — хмуро отозвался Тэйт. — Я бы хотел снова очутиться в Нью-Йорке. Когда работаешь всю жизнь без перерыва, то это безделье с ума может свести…
«Уж не собирается ли и он прервать поездку?» подумал про себя инспектор.
— Пойдем в номер, Марк, — решительно сказал Тэйт. — Я собираюсь ложиться. Но долго читать сегодня не будем, не волнуйтесь.
— Снова детективы? — поинтересовался Дафф.
— Нет. Как я вижу, здесь хватает убийств и без детективов. Теперь мы занялись русской литературой. Марк решил, что она поможет мне засыпать гораздо быстрее. А ему, соответственно, останется больше времени для дам и прогулок. — Он повернулся и направился назад, к освещенному подъезду отеля. — Идете, Марк? — бросил он через плечо.
— Долг зовет! — улыбнулся, поднимаясь, Марк Кеннавэй. — Ничего не поделаешь, надо идти. Так что, если пришлют счет за луну и цветы, то, увы, придется платить тебе самой. Доброй всем ночи!
— Приятный молодой человек, правда? — спросил Дафф, когда силуэт секретаря Тэйта скрылся в подъезде.
— Очень, — живо поддержала его девушка. — Хотя временами… Но сегодня он и впрямь был выше всяких похвал.
— А что «временами»?
— Ну, наверное, у каждого человека бывают эти «временами». И тогда он смотрит на меня так, словно снисходит с высоты своего аристократического величия до такой неотесанной особы, как я. Он ведь из Бостона, а кто я такая? Какая-то замарашка со среднего Запада… Хотя вам эти различия, вероятно, ни о чем не говорят?
— Боюсь, что ни о чем, — признался англичанин. — Поэтому лучше расскажите мне, как восприняли члены группы это последнее убийство.