Эллери Квин - Исчезающий труп
Бедная малышка угодила в серьезную передрягу! Впрочем, и он тоже. Ему придется доказать, что невозможное возможно. От этого голова может лопнуть. Никки и мухи не обидит! Ее глаза — испуганные темно-карие глаза с длинными ресницами...
— Эллери Квин, ты дурак, — пробормотал он и выключил свет.
Глава 10
ГДЕ ТРУП?
Эллери Квин открыл глаза. В окно светило солнце. Инспектор Квин в одном белье проследовал на цыпочках по кабинету к закрытой двери спальни.
— Папа! — завопил Эллери, соскакивая с кушетки.
Уже взявшийся за ручку инспектор подпрыгнул, как будто за спиной у него выстрелили. Кисточка для бритья, которую он держал в руке, упала в жардиньерку, используемую Эллери для трубочного пепла и окурков сигарет.
— Что с тобой, сынок? — спросил старик, испуганно озираясь. — Чего ты ревешь как бык?
— Прости, папа. Я спал.
— Я знаю, что ты спал, и старался тебя не разбудить. Зачем же тебе понадобилось вскакивать и орать на меня?
— Мне снился кошмарный сон, папа.
— А почему ты не спишь в своей кровати? Почему ты не разделся? Из-за чего ты так нервничаешь?
— Вели засиделся допоздна. Потом я начал работать, прилег, чтобы подумать, и заснул.
— Должен сказать тебе, Эл, что у тебя крайне неопрятные привычки, — заметил он, стряхивая с кисточки пепел.
— Подожди, папа... — Эллери увидел, что инспектор вновь потянулся к дверной ручке.
— В чем дело теперь?
— Сколько сейчас времени?
— Без пяти восемь. Я проспал, черт возьми!
— Уже есть известия от Праути насчет вскрытия?
— Конечно нет. Дай мне пройти.
— Можешь оказать мне услугу? — Схватив отца за руку, Эллери оттащил его от двери.
— Какую? — осведомился старик.
— Позвони мне, как только получишь рапорт о вскрытии. Меня очень интересует это дело.
— Разумеется, позвоню. Только перестань меня тащить!
— Тебе что-нибудь нужно, папа?
— Я только хотел... — Инспектор посмотрел на стаканы и оловянный кувшин на подносе. — Вели наполнил кувшин пивом?
— Да. Я думал, он никогда не уйдет.
— Ты бы лучше лег в кровать и еще немного поспал. Я только хотел взять у тебя лезвие для бритья. — С неожиданным проворством инспектор двинулся к двери.
К своему ужасу Эллери увидел, как его отец повернул ручку, открыл дверь и вошел в спальню. Он со стоном опустился на кушетку и схватился за голову, ожидая взрыва. Сейчас инспектор удивленно вскрикнет, потом рассвирепеет и начнет кричать, что Эллери повинен в предательстве, соучастии в убийстве и укрывательстве преступницы. Чтобы сын инспектора Квина...
Эллери услышал, как открылась и закрылась дверь в ванную. Потом появился инспектор, довольно улыбаясь и держа в руке лезвие в голубой обертке.
— Ты бы лучше поспал, Эл, — снова посоветовал старик. — А то выглядишь и ведешь себя как полоумный.
Как только инспектор вышел в коридор, Эллери Квин ринулся в спальню. Никки нигде не было видно. Кровать была застелена. Все выглядело так же, как после уборки Энни. Он открыл дверь стенного шкафа, потом ванной. Пусто.
Ну конечно! Она ускользнула среди ночи, поступив с ним как с простофилей! Вели был прав. Каким же он оказался болваном!
— Пет!
Почувствовав, что его тянут за брюки, Эллери посмотрел вниз.
— Пет!
Из-под кровати высунулась маленькая ручка с алыми ногтями.
— Все в порядке? — шепнула Никки.
Эллери закрыл дверь в кабинет.
— Да.
Никки вылезла из-под кровати. Волосы ее были растрепаны, шляпка съехала на затылок. Белая шелковая пижама болталась на ней, как покосившаяся палатка.
Эллери рассмеялся.
— Что вас так развеселило? — спросила девушка, вытаскивая из-под кровати чемодан.
— Посмотрите на себя в зеркало!
— Посмотрите сами. Вы когда-нибудь бреетесь? На кого вы похожи!
— Вам лучше переодеться, — посоветовал Эллери. — Я дам вам знать, когда папа уйдет из дому.
* * *В коридоре Эллери с удивлением услышал доносящийся из гостиной голос доктора Праути.
— Ха-ха! — усмехался доктор. — Я бы за миллион долларов не отказался от удовольствия увидеть в этот момент вашу физиономию, инспектор! Ради этого я к вам и приехал.
Войдя в комнату, Эллери увидел там не только помощника главного медэксперта, но и сержанта Вели. Сержант смущенно и преданно смотрел на инспектора Квина, стоящего в нижней рубашке и брюках со спущенными подтяжками. Праути, однако, не испытывал никакой неловкости. Впервые в жизни он явно наслаждался происходящим и громко хохотал, откинув голову назад и глядя в потолок.
— Прекратите ржать как лошадь, — с раздражением промолвил инспектор, — и расскажите мне о вскрытии.
— Я пришел специально, чтобы лично доложить вам обо всем, — еле сдерживая смех, сказал Праути. — Значит, там объявился отравленный мул? Это, часом, были не вы? Ха-ха-ха!
Инспектор повернулся к сержанту:
— Он что, пьян?
Вели выглядел так, словно вот-вот заплачет.
— Нет, сэр. Все очень скверно, сэр.
— Я встал в шесть утра, — продолжал Праути. — Проклиная все на свете, я потащился в морг, надел белый халат и резиновые перчатки и велел ребятам привезти труп. Он всю ночь пролежал под простыней в холодильнике. И что же я, по-вашему, увидел, когда убрал простыню, инспектор? — Праути сделал драматическую паузу.
— Говорите, черт бы вас побрал! Что вы увидели?
— Статую — гипсовую статую! Ха-ха-ха! — Праути корчился от смеха, хватаясь за бока. — Кто я, по-вашему, — скульптор? Ха-ха! Инспектор Квин с Сентр-стрит отправил в морг статую! Полиция теряет труп убитого! Слышали бы вы, что говорили ребята. Вам бы следовало написать книгу. «Как превратить труп в камень», сочинение инспектора Квина. Ха-ха-ха!
— О чем вы говорите? — осведомился инспектор.
— Вам придется это расхлебывать, Дик, мальчик мой. Вели говорит, что это гипсовая статуя Брауна, которая стояла в нише у него в кабинете.
Инспектор Квин повернулся к сержанту:
— Ну, Вели?
Побледневший сержант с трудом подбирал слова:
— Так оно и было, сэр. Я не мог поверить своим глазам и сразу же позвонил в дом Брауна. Флинт еще дежурил в кабинете. Статуи там не оказалось. Одному Богу известно, где труп.
— Но... но... — Последовала длительная пауза. — Машина ждет снаружи? — спросил инспектор.
— Да, сэр.
— Я присоединюсь к вам через минуту. — Не глядя на Праути, старик поспешил в свою комнату.
— Я так и думал, что вы захотите выслушать эту историю от меня! — крикнул ему вслед Праути. — Пока, Дик!
* * *Вернувшись в кабинет, Эллери повязал галстук, не глядя в зеркало, застегнул жилет не на те пуговицы и стал надевать пиджак, когда дверь открылась и оттуда высунулась голова Никки.
— Все в порядке? — спросила она шепотом.
— Папа как раз уходит, — быстро ответил Эллери. — И я тоже.
— А мне что делать?
— Приберите в квартире. Закажите в магазине продукты — пусть запишут на наш счет. Никуда не уходите. Вы — новая кухарка. Обед приготовьте ровно к семи.
— Но, Эллери, что произошло? Они нашли убийцу?
Эллери Квин схватил шляпу.
— Нет, черт возьми! Они потеряли труп!
Глава 11
ПТИЦА — ДУРНАЯ ПРИМЕТА
Оставив автомобиль на подъездной аллее «Дома здоровья», Эллери сразу же направился к «могиле», которую старый Эймос выкопал на опушке леса. Теперь глубина ямы превышала четыре фута, а куча земли возле нее доходила до плеч. Было только половина девятого, и Эймос еще не начал свои труды. В земле торчала лопата, словно ожидая, пока старик вернется и продолжит мрачную работу.
Из леса, освещенного утренним солнцем, доносился возбужденный птичий гомон, в котором Эллери расслышал хриплое карканье ворона.
Убийца Джона Брауна, думал Эллери, должен быть одним из обитателей «Дома здоровья». Только живущие в доме присутствовали там, когда труп был украден. Инспектор послал сержанта Вели спросить у миссис Браун, видела ли она нож для бумаги на столе в спальне. Потом Эллери с отцом пошли расспрашивать Эймоса, копавшего могилу. С того момента, как они вышли из спальни, и до того, как люди из морга пришли туда забрать носилки, прошло не более десяти-двенадцати минут. Следовательно, в течение этого промежутка кто-то заменил труп Брауна его статуей и накрыл ее простыней. Кражей трупа убийца мог преследовать только одну цель — предотвращение вскрытия. Но что убийца сделал с трупом? Полисмен дежурил в приемной всю ночь, а детектив Флинт, по словам Вели, дежурил в кабинете Брауна. Никто не покидал поместье. Значит, тело Брауна должно находиться на его территории.
Схватив лопату Эймоса, Эллери Квин атаковал кучу земли.
Трупа там не было.
Карр! Карр! — раздалось над головой хриплое карканье Джозефа.